1
00:02:27,639 --> 00:02:30,320
But isn't it too soon?

2
00:02:30,360 --> 00:02:35,680
Arabian jasmine flower
this season... so crazy!

3
00:02:35,719 --> 00:02:38,600
They say a lot
of nonsense about us, grandfather.

4
00:02:38,639 --> 00:02:43,680
Yes, it seems to me now...
They are exaggerating.

5
00:02:43,719 --> 00:02:46,160
What does our family have to do with it...

6
00:02:46,199 --> 00:02:51,000
with the misfortune that happened
to that lazy Fabrizio?

7
00:02:51,039 --> 00:02:53,160
Can you tell me?

8
00:02:53,199 --> 00:02:55,960
What do I know about it?
Ask them.

9
00:02:56,000 --> 00:02:59,600
You didn't take care of
take care of the press? Did you do it?

10
00:02:59,680 --> 00:03:01,880
- Sure.
- If you did...

11
00:03:01,919 --> 00:03:04,560
But you know what reporters are like.
They invent everything!

12
00:03:04,599 --> 00:03:08,400
But why do you mention
always Raffaele?

13
00:03:08,439 --> 00:03:11,880
Costanza, what do you think?

14
00:03:11,919 --> 00:03:15,040
I'd say, dad, that's it at this point
we have to decide.

15
00:03:15,080 --> 00:03:19,200
In one way or another, a
A firm and immediate attitude must be taken.

16
00:03:19,240 --> 00:03:21,760
Aren't you a lawyer?

17
00:03:21,800 --> 00:03:26,800
I don't want to bother you but I repeat second
we need to find a good lawyer.

18
00:03:26,840 --> 00:03:31,520
- Then wait. - you don't believe it
Is it excessive to appoint a lawyer for us?

19
00:03:31,560 --> 00:03:34,640
We implicitly admit
at least to have doubts about Fabrizio.

20
00:03:34,680 --> 00:03:39,000
Not at all. Really
Fabrizio could do very well with him.

21
00:03:39,039 --> 00:03:42,040
But who knows what kind of idiot
he could figure it out on his own.

22
00:03:42,080 --> 00:03:46,120
Instead, at a time like this,
a particularly good one is needed.

23
00:03:46,159 --> 00:03:49,400
What do we know
What does the judge have in his head?

24
00:03:49,439 --> 00:03:52,080
If such incidents
happen...

25
00:03:52,120 --> 00:03:55,600
and they go hunting,
a thousand have passed...

26
00:03:55,639 --> 00:03:58,320
Fabrizio is a bad shooter,
thank God.

27
00:03:58,360 --> 00:04:02,200
This judge Marino, by chance,
Isn't it related to the chocolate ones?

28
00:04:02,240 --> 00:04:04,400
Cecilia, what nonsense...

29
00:04:04,439 --> 00:04:07,040
What does it have to do with that? We do not forget
that Fabrizio is in trouble.

30
00:04:07,080 --> 00:04:11,320
Okay, I'll take care of that. In my opinion
There is nothing more to discuss for now.

31
00:04:11,360 --> 00:04:14,240
I'm sorry, Piero, but you think...

32
00:04:14,280 --> 00:04:18,040
- Do you really think that Fabrizio
searched...? - That?

33
00:04:18,079 --> 00:04:22,760
Yes, there is a chance
of a thousand than Fabrizio... as they say...

34
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
Did you want to kill Valeria?

35
00:04:24,879 --> 00:04:27,680
How brutal you are...
I didn't mean this.

36
00:04:27,720 --> 00:04:30,880
If you didn't mean this,
I answer you the same.

37
00:04:30,920 --> 00:04:34,960
For my part, I don't know.
And no one knows, for now.

38
00:04:35,000 --> 00:04:39,400
Better not ask questions at all
of this type. They sound like answers.

39
00:05:03,959 --> 00:05:08,000
- You were right, lawyer,
It is 21 meters. - Agree.

40
00:05:09,120 --> 00:05:13,960
- Brigadier, please,
give me the gun Terenzi... - You're welcome.

41
00:05:15,519 --> 00:05:19,640
Then he told me
that the silencer is for crows.

42
00:05:19,680 --> 00:05:23,680
If the shot misses, the others
The birds are not afraid. Is that so?

43
00:05:24,920 --> 00:05:29,000
The telescope, of course,
  � for shooting accuracy...

44
00:05:29,519 --> 00:05:32,440
Well, can you show me, please?

45
00:05:59,040 --> 00:06:01,960
- Wait...
- Leave me, Vittorio.

46
00:06:02,000 --> 00:06:06,960
- Fabrizio...calm down...
- Do something, Vittorio!

47
00:06:07,000 --> 00:06:10,520
There is nothing else to do. Come.

48
00:06:10,560 --> 00:06:16,440
- Come there, come to Lavinia.
- Valeria... Valeria...

49
00:06:23,560 --> 00:06:29,480
Valeria... It's a shame.
Give Fabrizio a sedative.

50
00:06:45,360 --> 00:06:48,760
Drink, Fabrizio. Submit it below.

51
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
In small sips, eh?

52
00:07:00,319 --> 00:07:03,120
Warn Dr. Cerri,
who enters the room.

53
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
I'm taking Fabrizio home.

54
00:07:06,240 --> 00:07:09,320
Come on, come on, let's go home.

55
00:07:20,199 --> 00:07:27,360
Listen, Fabrizio... I am too much for you
friend, you know, but in some cases...

56
00:07:29,120 --> 00:07:33,000
Yes, there are procedures
be respected...

57
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
especially
in my profession.

58
00:07:37,720 --> 00:07:41,200
In summary, Fabrizio,
The authorities must be notified.

59
00:07:41,240 --> 00:07:43,320
You understand this, right?

60
00:07:50,399 --> 00:07:52,440
You are welcome.

61
00:08:02,399 --> 00:08:04,720
Dugoni, sorry, take the gun.

62
00:08:04,759 --> 00:08:07,680
Unfortunately I have to ask you
to repeat it all over again.

63
00:08:07,720 --> 00:08:10,440
- Do I have to start over?
- You are welcome.

64
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
Whenever.

65
00:08:37,320 --> 00:08:39,920
That's enough.
We can go.

66
00:08:43,279 --> 00:08:48,200
Over and over again...
Enough, okay.

67
00:08:49,200 --> 00:08:51,920
You will see that it dries in five minutes.

68
00:09:35,919 --> 00:09:40,520
Valeria... Valeria...

69
00:09:50,399 --> 00:09:55,200
Ouch! You hurt me.

70
00:10:05,320 --> 00:10:10,600
These ducks...
María Teresa cannot suffer them.

71
00:10:10,639 --> 00:10:13,000
Why tell me about Maria Teresa?
right now?

72
00:10:13,039 --> 00:10:16,680
I called her last night
I invited her to come here.

73
00:10:16,720 --> 00:10:21,880
- You didn't tell me.
- Do you mind? - No, it's a pleasure.

74
00:10:23,840 --> 00:10:30,080
You know, when I met you I believed
that María Teresa was your sister.

75
00:10:31,840 --> 00:10:36,560
She is my cousin and we are Sangermano
We all look a little alike.

76
00:10:38,639 --> 00:10:45,080
when we went
in that restaurant in Portoferraio...

77
00:10:45,120 --> 00:10:49,880
I was glued to you.

78
00:10:49,919 --> 00:10:53,040
I immediately thought
to an incestuous sister.

79
00:10:53,080 --> 00:10:58,240
- WHO? Maria Theresa?
- Sure.

80
00:10:58,279 --> 00:11:02,680
She was looking at me
in such a strange way...

81
00:11:02,720 --> 00:11:07,280
And he was right
because you interested me.

82
00:11:08,799 --> 00:11:14,280
And then... I was the foreigner.

83
00:11:16,200 --> 00:11:21,520
Worse... the little provincial.

84
00:11:22,720 --> 00:11:28,240
- ''My girlfriend from Lyon'',
How I called you. - Actually?

85
00:11:28,279 --> 00:11:32,480
How can you not remember?
You always remember everything.

86
00:11:33,519 --> 00:11:37,840
For misery, already 16!
I have an appointment with the farmer.

87
00:11:41,639 --> 00:11:47,000
Dating...sometimes it can
It will be more important to make love.

88
00:11:51,759 --> 00:11:55,880
I'm sorry, Anna, but I'm not coming back.

89
00:11:55,919 --> 00:11:59,680
-Hey, Fabrizio! How are you?
- Good night. - Good night.

90
00:11:59,720 --> 00:12:04,760
- Hello, Valeria. - Hello. - Hello.
- Good night. - Hello. - I'm sorry.

91
00:12:04,799 --> 00:12:07,880
- What are you doing here? - We were
around and we have an idea.

92
00:12:07,919 --> 00:12:10,720
In fact, the idea of ideas...
I don't know what fool had it.

93
00:12:10,919 --> 00:12:13,400
Eat roast turkey
here, in this wasteland.

94
00:12:13,440 --> 00:12:16,720
- Do you know Vittorio?
- Yes, we know each other. - Hello.

95
00:12:16,759 --> 00:12:19,880
We have already met.
You are a very good friend of Fabrizio, right?

96
00:12:19,919 --> 00:12:22,960
- I would say that afterwards we all go to the circus.
What if? - Yes.

97
00:12:23,000 --> 00:12:26,040
- Is it far away? - No,
They will be 200 meters after the toll.

98
00:12:26,080 --> 00:12:29,560
I don't live in these parts:
What if we arrive late?

99
00:12:29,600 --> 00:12:32,320
Don't worry, you could
Everyone come sleep at our house.

100
00:12:32,360 --> 00:12:35,280
It's so much a barracks...
What do you say, Fabrizio?

101
00:12:37,159 --> 00:12:39,280
You sleep well in the country!

102
00:12:39,320 --> 00:12:42,200
He will also sleep well, but strange.
rooster woke me up at 6...

103
00:12:42,240 --> 00:12:45,320
- It wasn't a rooster, it was a hen
Magellan. - What a fool!

104
00:12:45,360 --> 00:12:48,600
Why don't you come and stop by?
a weekend as it should be here with us?

105
00:12:48,639 --> 00:12:51,720
With the good season here � 
wonderful. I'm counting on you, Anna.

106
00:12:51,759 --> 00:12:54,320
- Imagine. Shall we combine it, Piero?
- Sure, why not?

107
00:12:54,360 --> 00:12:58,200
In spring this place is wonderful
I wouldn't change it with anyone else.

108
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
Not even with Vercelli?

109
00:13:00,840 --> 00:13:03,600
So we agree?
Come visit us, here in confinement.

110
00:13:03,639 --> 00:13:07,240
And then, ``Visit the prisoners''
Is it not a work of mercy?

111
00:13:07,279 --> 00:13:10,640
- What beautiful cows!
- Yes, but what a stench.

112
00:13:10,679 --> 00:13:15,000
It smells like manure. In other words,
It smells like shit. I'm sorry.

113
00:13:15,039 --> 00:13:19,520
They have to eat. Be careful.

114
00:13:19,559 --> 00:13:23,880
Valeria, thank God no
has infected cow madness.

115
00:13:26,639 --> 00:13:28,640
Enjoy your meal.

116
00:13:37,799 --> 00:13:40,720
I don't sleep, don't worry.

117
00:13:54,960 --> 00:13:57,600
No please.

118
00:14:01,759 --> 00:14:04,640
You're weird.

119
00:14:04,679 --> 00:14:08,240
I understand that Valeria's death
bother you...

120
00:14:08,279 --> 00:14:10,800
but it's better that you don't think about it.

121
00:14:10,840 --> 00:14:14,360
You know, these things happen
to married people.

122
00:14:14,399 --> 00:14:18,880
If I had stayed with my wife, who knows?
what could happen to me too.

123
00:14:24,639 --> 00:14:27,920
- Vittorio...
- Yes? What is it?

124
00:14:31,399 --> 00:14:36,320
Nothing...
I wanted to say "good night" to you.

125
00:14:39,639 --> 00:14:41,680
Good night.

126
00:14:49,639 --> 00:14:53,000
you treated me like
an intruder from the first moment...

127
00:14:53,039 --> 00:14:55,760
and you never stopped
to consider myself as such, all of them.

128
00:14:55,799 --> 00:14:58,800
We never stop...
for three years?

129
00:14:58,840 --> 00:15:01,360
Because you are married
for three years, right? Or am I wrong?

130
00:15:01,399 --> 00:15:04,760
- Save your irony.
- I'm not being ironic.

131
00:15:04,799 --> 00:15:07,880
I am one with my feet on the ground,
one of the few in the family.

132
00:15:07,919 --> 00:15:11,960
That's why when I tell you that no one will
consider an intruder, you have to believe me.

133
00:15:12,000 --> 00:15:14,240
At first maybe yes
agree.

134
00:15:14,279 --> 00:15:17,320
Fabrizio overwhelmed by a passion
summer, in August, then!

135
00:15:17,360 --> 00:15:20,760
- You have to admit that it was almost...
- I have to admit what?

136
00:15:22,200 --> 00:15:25,680
Do you think Fabrizio
got trapped...

137
00:15:25,720 --> 00:15:28,120
of the first girl
Who took him to bed?

138
00:15:28,159 --> 00:15:30,200
In your opinion,
I married him because of a calculation.

139
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
You can also be wrong
to do the math.

140
00:15:33,720 --> 00:15:36,080
I'm not saying you made them.

141
00:15:41,559 --> 00:15:46,320
What caught my attention about it?
Your generosity.

142
00:15:46,360 --> 00:15:49,880
And he is the only one in the family
to know what it is.

143
00:15:49,919 --> 00:15:53,720
He is sensitive, vulnerable...

144
00:15:55,039 --> 00:15:59,360
But you... you don't have
He never did anything to help him.

145
00:15:59,399 --> 00:16:03,080
What are you saying!
All the opportunities he had, all of them!

146
00:16:03,120 --> 00:16:06,680
In the activities that the grandfather controls,
the bank, the factory...

147
00:16:06,720 --> 00:16:11,360
Fabrizio should not have
to do is to choose.

148
00:16:11,399 --> 00:16:14,120
Pick what?
Where to bury faster?

149
00:16:14,159 --> 00:16:17,040
Inside the bank? In the factory?

150
00:16:17,080 --> 00:16:22,440
You wanted to force it into yours.
world without poetry, without fantasy.

151
00:16:22,480 --> 00:16:26,600
But you didn't succeed
it got out of hand.

152
00:16:28,080 --> 00:16:31,000
It's not like you.
- If you say so!

153
00:16:31,039 --> 00:16:33,320
Of course I say it!

154
00:16:33,360 --> 00:16:36,840
It has all the qualities to become
someone, someone worth it.

155
00:16:36,879 --> 00:16:40,400
And how? Stuffing birds?

156
00:16:40,440 --> 00:16:47,360
Piero! Don't pretend you don't understand.
You've turned your back on him!

157
00:16:47,399 --> 00:16:52,120
And then he took refuge in
field. And you die in the field.

158
00:16:52,159 --> 00:16:55,880
It isn't true! I love the countryside
and I would never leave!

159
00:16:55,919 --> 00:16:58,280
In this case, the fault is yours.

160
00:16:58,320 --> 00:17:01,880
Hey sorry how much he married you
He said he wanted to conquer himself...

161
00:17:01,919 --> 00:17:04,000
a new dimension
outside the family.

162
00:17:04,039 --> 00:17:06,440
If anything, it was
to turn our backs.

163
00:17:06,480 --> 00:17:09,920
And what is the result?
That you live like two prisoners.

164
00:17:09,960 --> 00:17:12,360
And now you come to tell me too
who is unhappy!

165
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
But it's not, I never said that!

166
00:17:16,160 --> 00:17:23,040
But sometimes...
I see him restless...

167
00:17:23,079 --> 00:17:29,040
as if looking for a way out,
a truth that I will never know.

168
00:17:29,079 --> 00:17:33,680
- Even you? - For example,
His research on intersections...

169
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
Look, do some experiments
extraordinary in animals.

170
00:17:36,119 --> 00:17:39,280
Valeria, let's be serious.

171
00:17:39,319 --> 00:17:43,600
How can you expect
What do we care about cows?

172
00:17:49,039 --> 00:17:51,080
Valeria!

173
00:17:54,039 --> 00:17:57,000
But some of you
warned the parents in Lyon?

174
00:17:57,039 --> 00:17:59,560
I took care of it,
They will arrive tomorrow.

175
00:17:59,599 --> 00:18:02,920
- I'll call María Teresa tonight.
-What does María Teresa have to do with that?

176
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
It has to do with that!
The husband is a lawyer for the curia.

177
00:18:06,000 --> 00:18:10,480
I believe that the intervention of a bishop
at the investigating judge...

178
00:18:10,519 --> 00:18:13,440
can make you understand better
What people are you dealing with?

179
00:18:13,480 --> 00:18:18,080
- But, mom... - No, don't tell me that
it doesn't matter. Thank goodness it still matters.

180
00:18:18,119 --> 00:18:22,920
I'm glad I predicted the
conclusions of our meeting.

181
00:18:22,960 --> 00:18:26,400
And I think I did well
to contact lawyer Bellini...

182
00:18:26,440 --> 00:18:29,880
begging you to take care of him
of the issue.

183
00:18:29,920 --> 00:18:32,880
I have done it before
having heard your opinion.

184
00:18:32,920 --> 00:18:36,360
Why...
He was sure of the conclusions.

185
00:18:36,400 --> 00:18:42,960
Officially, Piero,
You will be the one who consulted it.

186
00:18:43,000 --> 00:18:45,760
This is your address
do it now.

187
00:18:45,799 --> 00:18:50,720
Regarding the need
move with worry...

188
00:18:50,759 --> 00:18:54,200
Well I think about that
we all agreed.

189
00:18:54,240 --> 00:18:59,120
Anyway, I call Maria Teresa.
Marcello is an authoritarian man.

190
00:18:59,160 --> 00:19:03,200
Your intervention
I wouldn't underestimate him. You think?

191
00:19:11,319 --> 00:19:14,920
- Costanza, you know, she called me on the phone.
- What did he want?

192
00:19:14,960 --> 00:19:18,160
It looks like Judge Marino
I want to frame Fabrizio...

193
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
for voluntary manslaughter.

194
00:19:20,440 --> 00:19:23,200
They would like
I had the curia intervene.

195
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
They never took care of them...

196
00:19:25,640 --> 00:19:28,360
they always hated
both Valeria and Fabrizio...

197
00:19:28,400 --> 00:19:31,280
and now that everything in all this
The deplorable marriage is over...

198
00:19:31,319 --> 00:19:34,200
and hand in hand
of that incapable Fabrizio...

199
00:19:34,240 --> 00:19:37,280
I'm sure
It was an accident, Marcello.

200
00:19:37,319 --> 00:19:39,520
It couldn't have been anything else.

201
00:19:39,559 --> 00:19:43,480
Sure, sure... get rid of
There are a thousand forms of wife.

202
00:19:43,519 --> 00:19:47,600
And why should you get rid of it?
for Valeria? They were so happy...

203
00:19:47,640 --> 00:19:52,280
Resorting to crime is foolish.
But... Fabrizio is stupid.

204
00:19:55,400 --> 00:19:58,040
But you're not stupid, on the contrary.

205
00:19:58,079 --> 00:20:01,800
Then you couldn't
to kill me

206
00:20:10,920 --> 00:20:14,280
You know how much it costs me
ask you a favor

207
00:20:14,319 --> 00:20:17,000
What do I tell Constance?
When are you calling me back?

208
00:20:17,039 --> 00:20:21,160
You don't promise anything.
In any case, I'll see it and then I'll tell you.

209
00:20:21,200 --> 00:20:24,880
In fact, you tell him
that you haven't spoken to me yet.

210
00:20:29,200 --> 00:20:31,680
In fact, I go out.

211
00:20:36,839 --> 00:20:39,360
Armida?

212
00:20:41,759 --> 00:20:44,120
You can clear.

213
00:21:04,640 --> 00:21:08,240
Excuse me, miss...
Oh, I'm so sorry, ma'am!

214
00:21:08,279 --> 00:21:10,640
But you know, it's hard
I still can't get used to it.

215
00:21:10,680 --> 00:21:13,840
You have stayed for me
still some guys.

216
00:21:13,880 --> 00:21:17,760
- Oh, what a mess... - By
Don't worry once, Cesira.

217
00:21:17,799 --> 00:21:20,880
Will fix it later.
Later, when we leave.

218
00:21:20,920 --> 00:21:24,480
- Do you need something?
- No, nothing is needed. Cesira?

219
00:21:24,519 --> 00:21:27,560
- Yes, ma'am?
-How does my husband see you?

220
00:21:27,599 --> 00:21:30,360
Oh! A great handsome man!

221
00:21:30,400 --> 00:21:33,760
But I'll put it in order
At least there, eh?

222
00:21:56,640 --> 00:21:58,960
- Maybe a little too much
confusion... - Eh, yeah.

223
00:21:59,000 --> 00:22:01,560
- All these people... you know,
these ceremonies... - Yes.

224
00:22:01,599 --> 00:22:05,360
But everything went very well
Maria Teresa was truly splendid.

225
00:22:05,400 --> 00:22:09,000
- You're right.
- Well, I'll leave you now. - Hello.

226
00:22:09,039 --> 00:22:12,000
- Best wishes. You know how much I care
to my cousin - Be calm.

227
00:22:12,039 --> 00:22:14,480
- Hello, Marcello.
- Hello.

228
00:22:30,200 --> 00:22:33,920
Ah, lawyer...
I'm leaving, ma'am.

229
00:22:33,960 --> 00:22:37,880
- I'm a little late.
- Excuse me. - You are welcome.

230
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
I still have to change.

231
00:22:41,720 --> 00:22:43,840
will never succeed
to be ready before you.

232
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
You will see how many more times
you'll have to wait for me...

233
00:22:46,480 --> 00:22:49,640
will always wait for you
as long as necessary.

234
00:23:42,519 --> 00:23:49,160
Delay pleasure...
 � the art of libertines. Did you know?

235
00:23:49,200 --> 00:23:52,360
No. I don't know many things...

236
00:23:52,400 --> 00:23:54,760
I think I have
I've delayed everything long enough.

237
00:23:54,799 --> 00:23:57,480
a little'
and I found myself single.

238
00:24:00,480 --> 00:24:03,360
I should tell you something.

239
00:24:07,720 --> 00:24:11,760
- Now? - Yes, I have to tell you
something, Maria Teresa.

240
00:24:11,799 --> 00:24:14,040
I didn't tell you before because...

241
00:24:14,079 --> 00:24:16,200
What a serious look!
Could it be nothing serious?

242
00:24:16,240 --> 00:24:19,720
The simplest things
They seem the most complicated.

243
00:24:19,759 --> 00:24:22,760
You know...it's a situation
transient...

244
00:24:22,799 --> 00:24:27,880
You won't believe it's so unconscious
sacrifice a woman to such an extent?

245
00:24:27,920 --> 00:24:31,120
I don't believe in anything, I...
I don't understand, here.

246
00:24:31,160 --> 00:24:33,320
If I hadn't had
afraid of losing you...

247
00:24:33,359 --> 00:24:36,920
I would have waited
Before you get married, be healed.

248
00:24:36,960 --> 00:24:41,520
I am being treated by a neurologist
from one year onwards.

249
00:24:43,799 --> 00:24:48,360
It wasn't as quick a thing as
at first it seemed unfortunately.

250
00:24:48,400 --> 00:24:51,840
But they are riots
nervous passengers...

251
00:24:51,880 --> 00:24:55,080
It's just about having
a little patience, that's all.

252
00:24:57,759 --> 00:25:00,280
You understand me, right?

253
00:25:03,680 --> 00:25:08,920
I knew you were...
that you are a superior woman...

254
00:25:08,960 --> 00:25:11,720
In fact, for this very reason I love you
to say that I love you even more...

255
00:25:11,759 --> 00:25:13,840
if this were possible.

256
00:25:13,880 --> 00:25:17,880
Do you trust me? You know, of
matrimonial lawyer I know.

257
00:25:17,920 --> 00:25:21,960
Come on, let's hurry
otherwise we will be late.

258
00:25:22,799 --> 00:25:27,360
Maria Theresa? you don't come
take a shower too?

259
00:25:32,480 --> 00:25:35,920
Can you hear me? Hey? Hurry up.

260
00:25:37,559 --> 00:25:40,160
Come on, hurry up.

261
00:25:42,960 --> 00:25:45,840
Get naked, what are you waiting for?

262
00:25:49,279 --> 00:25:50,800
Come on!

263
00:25:53,960 --> 00:25:56,880
But what is this?
Won't you be ashamed of your husband?

264
00:25:56,920 --> 00:26:00,800
Let's go let's go!
Come quickly, come!

265
00:26:20,799 --> 00:26:23,760
Sh, here, good!

266
00:26:24,799 --> 00:26:27,600
Here, soap my back.

267
00:26:29,680 --> 00:26:33,080
Stronger, let's go!
Don't be a girl, come on!

268
00:26:33,279 --> 00:26:37,680
More, more! Courage!

269
00:26:39,720 --> 00:26:45,480
In fact, you know... now that I see you like this
you are really pretty.

270
00:26:47,680 --> 00:26:52,360
Strong, strong, come on, come on!

271
00:27:03,319 --> 00:27:06,240
Are you done yet?

272
00:27:14,279 --> 00:27:16,720
Let's go...

273
00:27:38,440 --> 00:27:42,720
Eh...we're going wrong...

274
00:27:43,880 --> 00:27:45,840
Okay...

275
00:27:56,119 --> 00:27:58,560
Why don't you return it?
things ever, right?

276
00:27:58,599 --> 00:28:02,200
- Mm?
- Mm...

277
00:28:24,079 --> 00:28:29,240
- Are you coming with me to the stables?
- Mm... - No?

278
00:29:29,400 --> 00:29:33,400
This year I would send
someone at the Cremona fair.

279
00:29:33,440 --> 00:29:36,320
agree,
Mr. Fabrizio?

280
00:29:36,359 --> 00:29:39,640
Of course it's always smart
our old Patrick, huh?

281
00:29:39,680 --> 00:29:41,960
He never misses a beat.

282
00:29:42,000 --> 00:29:46,160
I wanted to try Patrick, because
with artificial insemination...

283
00:29:46,200 --> 00:29:48,880
I couldn't
to make her pregnant.

284
00:29:48,920 --> 00:29:51,000
You're fooling yourself, Morese.

285
00:29:51,039 --> 00:29:55,200
Sooner or later, that cow
ends up in the slaughterhouse. He is condemned.

286
00:29:55,680 --> 00:29:58,840
And since your wedding day
until today, nothing?

287
00:29:58,880 --> 00:30:02,000
And you, calm and good?
Did you never talk about that?

288
00:30:02,039 --> 00:30:04,680
- I was embarrassed.
- Is this the end of the world?

289
00:30:04,720 --> 00:30:07,200
Who doesn't want to talk about it,
I believe it. What do you want me to tell you?

290
00:30:07,240 --> 00:30:12,200
- But at least among you you have discussed it.
- Never. It's never the time.

291
00:30:12,240 --> 00:30:17,200
- You're not doing it on purpose? - No no,
Marcello is always nice to me.

292
00:30:17,240 --> 00:30:20,000
It's inconceivable!
And you, just for good manners...

293
00:30:20,039 --> 00:30:22,200
- Please don't scream.
- What, don't scream?

294
00:30:22,240 --> 00:30:24,320
You're not a child anymore!
We are talking about your life!

295
00:30:24,359 --> 00:30:26,920
How many do you think you have?
Do you have two lives?

296
00:30:26,960 --> 00:30:31,120
You have two, so you throw one away
like an idiot

297
00:30:31,160 --> 00:30:34,800
Yes, you're right, but you know
The marriage wasn't really up to me.

298
00:30:34,839 --> 00:30:38,400
I must have gone out a dozen times with
Marcello and we got engaged immediately.

299
00:30:38,440 --> 00:30:40,640
I felt more flattered than enamored.

300
00:30:40,680 --> 00:30:42,840
At 21 it seemed to me
It would be abnormal to say no.

301
00:30:42,880 --> 00:30:47,920
- Also, my mother liked it.
- Your mother liked it, okay.

302
00:30:47,960 --> 00:30:50,320
Okay, we're in Italy.
where mom is everything...

303
00:30:50,359 --> 00:30:53,360
But we weren't even in the Middle Ages!
You are completely crazy!

304
00:30:53,400 --> 00:30:56,200
No, not so much, Valeria.

305
00:30:56,240 --> 00:30:58,880
when I found myself
Marcello in his arms...

306
00:30:58,920 --> 00:31:02,880
Yes, anyway... I was already prepared
to endure it all.

307
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
I didn't expect great things.

308
00:31:05,000 --> 00:31:08,360
And from this to nothing
The step is short, I assure you.

309
00:31:08,400 --> 00:31:11,720
It doesn't convince me at all.
So what is marriage?

310
00:31:11,759 --> 00:31:18,760
- Tell me. - Don't know. But that
which is true, this is not it.

311
00:31:18,799 --> 00:31:23,120
It's always a shame...
It is another type of misfortune.

312
00:31:24,640 --> 00:31:28,920
If one goes to war
It is absurd that we are dying of cancer.

313
00:31:32,119 --> 00:31:36,920
And if instead the key to everything
Was it in my frigidity?

314
00:31:36,960 --> 00:31:41,280
Ah...I expected it!
The guilt complex!

315
00:31:41,319 --> 00:31:45,200
But what do you have in mind?
Do you want me to tell you about Molteni?

316
00:31:45,240 --> 00:31:49,600
Ah...am I wrong or do you like it?
Or at least you liked it?

317
00:31:49,640 --> 00:31:52,960
I bet you
you would overcome the frigidity.

318
00:31:57,720 --> 00:32:01,960
- you like it so much
Go hunting? - No, not much.

319
00:32:03,839 --> 00:32:07,520
For me, after eating...
It always makes me sleepy.

320
00:32:08,799 --> 00:32:15,120
But when there is a guest it is a problem...
And so I go out and the dream passes.

321
00:32:15,160 --> 00:32:18,760
- Okay, then let's go out.
- Hey, it's an idea.

322
00:32:18,799 --> 00:32:21,400
Well then I'm leaving
to reach children.

323
00:32:21,440 --> 00:32:25,320
No, please, Valeria, you come too,
Don't leave me alone with him.

324
00:32:25,359 --> 00:32:29,520
- Alright.
- Cover yourself well, it's cold.

325
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
Here we go.

326
00:32:57,279 --> 00:32:59,760
- Vittorio?
- Huh?

327
00:33:09,200 --> 00:33:12,760
- Is it a 20 gauge Purdey?
- Do you like it?

328
00:33:12,799 --> 00:33:15,960
- It's lovely.
- Treat him well.

329
00:33:21,279 --> 00:33:23,840
- I'm going to look for the car.
- Agree.

330
00:33:30,240 --> 00:33:32,560
Here I am.

331
00:33:57,279 --> 00:34:00,400
- Let's divide. I see you in the background
to the forest - Alright. I'm going this way.

332
00:34:00,440 --> 00:34:03,120
- I'm going straight, then.
- Hello.

333
00:34:34,159 --> 00:34:37,440
But... God, but I mean, are you crazy?
You almost killed me!

334
00:34:37,480 --> 00:34:39,920
But where is your head?

335
00:34:43,639 --> 00:34:48,000
You are incapable!
They should lock you up!

336
00:34:49,199 --> 00:34:51,400
Excuse me, Vittorio.

337
00:34:52,360 --> 00:34:54,880
Valeria, after all,
I'm still alive, right?

338
00:34:54,920 --> 00:34:58,640
I know you are
You two are more scared than me.

339
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
- I'm sorry.
- Don't get angry.

340
00:35:14,119 --> 00:35:17,720
Fabrizio... go find him.

341
00:35:22,239 --> 00:35:26,840
Terenzi, take the minutes, please.
So, doctor, rule out...

342
00:35:26,880 --> 00:35:30,720
be murder
voluntary? Yeah.

343
00:35:30,760 --> 00:35:34,880
You see, Fabrizio as a hunter is a
disaster, and I gave him the proof.

344
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
So why do you go hunting?

345
00:35:37,039 --> 00:35:40,560
There are many things
that are done like this, without a reason.

346
00:35:40,599 --> 00:35:43,880
- Especially someone like Fabrizio.
- What does it mean?

347
00:35:43,920 --> 00:35:48,040
- You see, Fabrizio is a singular man.
- ''Singular'' in what sense?

348
00:35:48,079 --> 00:35:52,760
It means he is an individual...
psychically fragile?

349
00:35:52,800 --> 00:35:55,640
Fabrizio had a childhood
extremely difficult...

350
00:35:55,679 --> 00:35:58,120
lost his parents
who was about six years old.

351
00:35:58,159 --> 00:36:00,200
Under these conditions you understand that...

352
00:36:00,239 --> 00:36:04,640
- And the wife liked to go
hunting? - In a sense...

353
00:36:04,679 --> 00:36:07,920
I lived in the country
and in the field we go hunting.

354
00:36:07,960 --> 00:36:10,200
No, sorry, be a little clearer.

355
00:36:10,239 --> 00:36:13,960
- It means that Mrs. Sangermano
Was she a conformist woman? - Yes.

356
00:36:14,000 --> 00:36:18,160
- And ambitious. - Both.
But, perhaps, without knowing it.

357
00:36:18,199 --> 00:36:20,680
And she imposed on her husband
a life that the husband does not...

358
00:36:20,719 --> 00:36:23,720
Oh no no...
I didn't need to impose anything.

359
00:36:23,760 --> 00:36:27,040
Fabrizio did it literally
whatever Valeria said.

360
00:36:27,079 --> 00:36:29,320
- Terenzi, excuse me for a minute, wait.
- Yes.

361
00:36:29,360 --> 00:36:32,120
She realizes what it is
Could you deduce from what he said?

362
00:36:32,159 --> 00:36:35,880
And what... I would have said
What is so serious, Mr. Judge?

363
00:36:35,920 --> 00:36:39,840
Basically it says that Mr.
Sangermano was under the control of his wife.

364
00:36:39,880 --> 00:36:42,400
This is already a reason
plausible for a murder.

365
00:36:42,440 --> 00:36:45,440
Or at least it could be hypothesized
the case when the lady herself...

366
00:36:45,480 --> 00:36:48,840
would have asked or ordered
her husband to kill her.

367
00:36:48,880 --> 00:36:51,680
suicidal valeria
from the hand of Fabrizio?

368
00:36:51,719 --> 00:36:56,560
But let's not joke, judge.
Valeria loved life and how.

369
00:36:56,599 --> 00:36:58,600
I didn't think that a judge...

370
00:36:58,639 --> 00:37:00,840
could be
more imaginative than a psychoanalyst.

371
00:37:00,880 --> 00:37:06,560
Well, now you know! It's our job
Examine all possible hypotheses!

372
00:37:06,599 --> 00:37:11,960
Anyway, for me it was an accident.
A simple and pure accident.

373
00:37:12,000 --> 00:37:15,400
According to her, Ms. Sangermano
Did you have relationships with other men?

374
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
- Absolutely.
- Absolutely yes or no?

375
00:37:17,760 --> 00:37:21,960
Absolutely not.
It is impossible, it would have been known.

376
00:37:22,000 --> 00:37:25,160
Valeria wanted to be judged well
and in the most obvious way.

377
00:37:37,119 --> 00:37:41,560
Listen, Marcello,
so we can no longer continue.

378
00:37:41,599 --> 00:37:43,680
Let's part ways
and let's eliminate this error.

379
00:37:43,719 --> 00:37:47,600
- What are you saying?
- You understood it perfectly well.

380
00:37:52,880 --> 00:37:56,000
Do we want to end up on everyone's lips?

381
00:37:56,039 --> 00:38:00,120
And for fear of others
Should I put up with this situation?

382
00:38:00,159 --> 00:38:03,360
Ah, because for you
It's about holding on, it's true.

383
00:38:03,400 --> 00:38:07,160
But we are not a couple
We do not live as husband and wife.

384
00:38:07,199 --> 00:38:11,840
- But I love you.
- No. Yes, it can be.

385
00:38:11,880 --> 00:38:18,560
You love me your way, but yours is one
love that cannot be enough for a woman.

386
00:38:18,599 --> 00:38:20,680
You talked to someone, huh?

387
00:38:20,719 --> 00:38:24,440
You decided to ruin me!
Or someone put it in his head!

388
00:38:24,480 --> 00:38:28,240
Ruin you? And you?
Didn't you ruin me?

389
00:38:28,280 --> 00:38:32,720
But why did you marry me?
Hey? Because?

390
00:38:32,760 --> 00:38:35,480
A misery of my life
I mean, I only know you.

391
00:38:35,519 --> 00:38:37,560
It seems so strange to you
I don't want to lose you

392
00:38:37,599 --> 00:38:41,360
Stop! It's ridiculous, don't do it
then. You don't have an ounce of dignity.

393
00:38:41,400 --> 00:38:45,240
No no! With you, no, I don't have it!
Because I love you.

394
00:38:45,280 --> 00:38:47,960
Stop please...

395
00:38:48,000 --> 00:38:52,440
And also what happens to me, what
You accuse me, like it's my fault...

396
00:38:52,480 --> 00:38:55,080
It happens to those who love.

397
00:38:55,119 --> 00:38:58,240
It's my fault here. I love you.

398
00:38:59,880 --> 00:39:04,280
If I hated you
Maybe everything would be simpler.

399
00:39:04,320 --> 00:39:09,080
Well, let's not talk about that anymore.
You realize I didn't tell you anything.

400
00:39:11,920 --> 00:39:15,840
And don't be afraid.
I never make my decisions again.

401
00:39:25,599 --> 00:39:27,920
Armida?

402
00:39:32,119 --> 00:39:34,200
Yes, lawyer?

403
00:39:34,239 --> 00:39:36,520
I can't find my blue sweater.
This is too heavy.

404
00:39:36,559 --> 00:39:42,120
But the blue jersey must be there.
I picked it up from the laundry yesterday.

405
00:39:42,960 --> 00:39:45,880
Maybe it's here.

406
00:39:52,159 --> 00:39:55,680
Come on... look better.

407
00:39:56,679 --> 00:40:00,800
- Here, well...
- But come on, lawyer, it's not right.

408
00:40:00,840 --> 00:40:04,800
- You like it, huh? Do you like...
- Yes, I like it... yes...

409
00:40:05,559 --> 00:40:08,520
Yes I like it...

410
00:40:09,159 --> 00:40:13,200
Go and answer.

411
00:40:17,239 --> 00:40:20,840
Who is it? Yes, now I will tell you.

412
00:40:21,880 --> 00:40:24,440
Lawyer, there's Alfredo.
He says car is ready.

413
00:40:24,480 --> 00:40:27,400
Tell him I'm going down.
I would like a coffee before leaving.

414
00:40:39,360 --> 00:40:43,640
- He says he's coming down. He wants coffee.
- Well, I'll take it too.

415
00:40:45,599 --> 00:40:49,360
Always the same story of the sweater.

416
00:40:54,079 --> 00:40:59,280
- Come on, stay still...
Stay still, I'm telling you! - Come on...

417
00:40:59,320 --> 00:41:03,920
- Come on, now come down...
It's sinking! - Well, much better.

418
00:41:05,719 --> 00:41:08,280
They will leave tonight.

419
00:41:37,800 --> 00:41:39,880
Hello mom.

420
00:41:39,920 --> 00:41:43,800
Renato, that young man has it
He killed his wife, right?

421
00:41:43,840 --> 00:41:47,960
I don't know, mom, what if?
Even if I knew, I couldn't tell you.

422
00:41:55,159 --> 00:42:00,240
Stranger... a young man who belongs
to such a good family...

423
00:42:00,280 --> 00:42:05,640
You'll see if they don't look
to make him look crazy.

424
00:42:05,679 --> 00:42:08,520
Of course they asked.
the psychiatric report.

425
00:42:08,559 --> 00:42:13,040
- What newspaper did you read it in?
- I guessed it.

426
00:42:13,079 --> 00:42:16,760
But how miserable, to kill
The wife! And why? Because?

427
00:42:16,800 --> 00:42:20,720
- I don't know, mom. - No
we get along better! Easy!

428
00:42:20,760 --> 00:42:25,800
As if I...as if I, when
I realized what kind of father he was...

429
00:42:25,840 --> 00:42:28,880
Instead, "finiz"! Closed!
I just planted it!

430
00:42:28,920 --> 00:42:32,560
Because you have to torment yourself again
with this daddy story?

431
00:42:32,599 --> 00:42:35,480
Come on! It's been a long time!

432
00:42:35,519 --> 00:42:41,920
Well, in fact,
It was he who stood me up.

433
00:42:41,960 --> 00:42:45,800
- But I never thought about
Kill him! - Don't mention it.

434
00:42:45,840 --> 00:42:49,240
Because? mine was not
a wrong marriage?

435
00:42:49,280 --> 00:42:51,320
You know something about it too, right?

436
00:42:51,360 --> 00:42:54,120
But I have found the strength
hold on, keep going.

437
00:42:54,159 --> 00:42:58,640
Because I had you!
Did I not suffer? What do you think?

438
00:42:58,679 --> 00:43:03,120
Less now, of course.
Now I'm old.

439
00:43:03,159 --> 00:43:07,080
But I haven't forgiven him, mind you,
and I will never forgive him, never!

440
00:43:07,119 --> 00:43:11,760
- Mom, come on! - You always defend him,
You didn't really know him.

441
00:43:11,800 --> 00:43:13,920
Aren't you going to offer me anything tonight?

442
00:43:13,960 --> 00:43:17,600
- Why didn't you tell me before?
Are you hungry? - No, I'm not hungry.

443
00:43:17,639 --> 00:43:21,760
- Do you really want nothing?
- Make me a coffee, huh?

444
00:44:03,760 --> 00:44:06,440
- Hello, María Teresa!
- Hello, Valeria!

445
00:44:06,480 --> 00:44:10,160
Finally!
I was afraid you wouldn't come anymore.

446
00:44:10,199 --> 00:44:12,400
Look, you stay here until tomorrow.

447
00:44:12,440 --> 00:44:14,680
Please don't say no.
We will accompany you.

448
00:44:14,719 --> 00:44:17,560
- But if. Thanks Alfredo.
- You are welcome.

449
00:44:17,599 --> 00:44:20,520
- Don't tell me you're going to the city tomorrow.
- For the love of God!

450
00:44:20,559 --> 00:44:24,240
- It means that Fabrizio goes there.
- No. And who moves that chair?

451
00:44:24,280 --> 00:44:27,200
So why did you make me
send the car away?

452
00:44:27,239 --> 00:44:31,000
Why...someone
It will be a pleasure to accompany you.

453
00:44:31,039 --> 00:44:33,080
Someone? and who is

454
00:44:33,119 --> 00:44:38,560
Who? Come on, Maria Teresa...
a little imagination.

455
00:44:38,599 --> 00:44:42,120
Didn't you see his car?
There's your friend Molteni.

456
00:44:44,320 --> 00:44:48,080
Come on, take it easy
not an ambush.

457
00:44:48,119 --> 00:44:51,560
He came for a job I have to do
at home. It's a simple coincidence.

458
00:44:51,599 --> 00:44:53,840
What a woman you are, do you know?
that I like to change from time to time.

459
00:44:53,880 --> 00:44:56,840
- Good morning, ma'am.
- Good morning. - Say hello.

460
00:44:56,880 --> 00:45:00,560
- Hello. - How did you grow up?
- Dad gave me this.

461
00:45:00,599 --> 00:45:03,920
- This is for you.
- Come on, go play.

462
00:45:04,119 --> 00:45:08,440
- Fabrizio? Fabrizio!
- Huh?

463
00:45:08,480 --> 00:45:11,520
The wind fell
the creeper again.

464
00:45:11,559 --> 00:45:15,680
- Why don't you look at it better?
- Okay, I'm going there.

465
00:45:23,880 --> 00:45:26,360
It never ends
with the garden

466
00:45:29,360 --> 00:45:31,400
You never finish anything.

467
00:45:31,440 --> 00:45:33,960
Lady, even today
The little one doesn't want to eat.

468
00:45:34,000 --> 00:45:37,800
What agony, uffa... These children
They are simply morbid.

469
00:45:37,840 --> 00:45:41,520
They want love for breakfast,
for a snack, for lunch...

470
00:45:41,559 --> 00:45:43,960
will give it to read
a psychology book...

471
00:45:44,000 --> 00:45:46,600
so that they understand
the dangers they face.

472
00:45:46,639 --> 00:45:49,000
Sorry, I'll be right back.

473
00:46:10,320 --> 00:46:12,600
Thank you.

474
00:46:13,679 --> 00:46:18,320
Why are you so nervous?
Would you mind meeting me here?

475
00:46:18,360 --> 00:46:21,520
Not why? Ought?

476
00:46:23,880 --> 00:46:29,080
- Maybe you don't want to
will you take me back? - Why not?

477
00:46:32,760 --> 00:46:37,840
But you didn't answer me.
You seem restless. What do you have?

478
00:46:38,800 --> 00:46:41,600
But nothing...

479
00:46:45,800 --> 00:46:49,040
Or maybe yes. It must be time.

480
00:46:49,079 --> 00:46:52,360
- Winter is about to end.
- Yes.

481
00:47:02,519 --> 00:47:07,200
I don't understand this madness
Fabrizio. It's disturbing, isn't it?

482
00:47:09,239 --> 00:47:11,920
I want to ask you
to embalm me too.

483
00:47:11,960 --> 00:47:14,520
- Because you want to get high
embalm? - So.

484
00:47:14,559 --> 00:47:19,840
Ah... what cheerful speeches you are
making...breakfast is ready.

485
00:47:19,880 --> 00:47:22,440
Delighted to see
People having fun...

486
00:47:22,480 --> 00:47:25,160
but it is always better to eat,
before being embalmed.

487
00:47:34,079 --> 00:47:39,120
Here's your pig.
Now you have to go to sleep.

488
00:47:40,079 --> 00:47:44,200
- What a good boy...
- Mom, I'm not sleeping.

489
00:47:44,239 --> 00:47:50,560
What are you waiting for?
Get down... Huh? Hey?

490
00:47:50,599 --> 00:47:56,000
Do you want to put yourself down? Hey?
Like well... here it is.

491
00:47:58,840 --> 00:48:02,680
- Do you see that you are sleepy?
- Hello. - Good night, dear.

492
00:48:12,280 --> 00:48:15,280
- Good night.
- Hello mom.

493
00:48:55,679 --> 00:48:59,640
- What are you doing?
- You are beautiful.

494
00:49:00,480 --> 00:49:03,360
Thanks, but it doesn't seem like it
I heard you play.

495
00:49:03,400 --> 00:49:07,000
In fact I didn't call
I was sure that you...

496
00:49:07,039 --> 00:49:11,080
Didn't I sleep?
You are wrong.

497
00:49:11,119 --> 00:49:15,160
- I want to talk to you, María Teresa.
- Right now?

498
00:49:15,199 --> 00:49:18,440
Yes, now and here.

499
00:49:18,960 --> 00:49:21,960
Valeria told me something
of your situation.

500
00:49:22,000 --> 00:49:28,160
- What situation?
- Yours with Marcello.

501
00:49:28,199 --> 00:49:32,680
- I shouldn't have done that.
- But he did it very well.

502
00:49:36,440 --> 00:49:40,200
Love... let me see you.

503
00:49:50,960 --> 00:49:54,920
How beautiful you are... I love you.

504
00:49:54,960 --> 00:49:59,640
- But I don't...
- You don't...? You don't want to?

505
00:50:00,480 --> 00:50:04,200
- It's not possible.
- Why my love?

506
00:50:04,679 --> 00:50:09,320
- I love you.
- And Marcello?

507
00:50:09,360 --> 00:50:13,160
Marcello?
And you don't think about yourself?

508
00:50:22,599 --> 00:50:28,880
Caesar, I will never ask
neither annulment nor divorce. Never.

509
00:50:31,679 --> 00:50:34,040
My love...

510
00:50:38,960 --> 00:50:41,080
Please go.

511
00:50:43,159 --> 00:50:46,880
- Good night my love.
- Good night.

512
00:50:58,719 --> 00:51:03,880
They weren't the thieves, he was alone
The garage door slammed shut.

513
00:51:03,920 --> 00:51:07,800
- Take everything to the bathroom,
otherwise you will flood the room. - Yeah ...

514
00:51:29,039 --> 00:51:33,400
Well... now you're going to sleep
calm, I hope.

515
00:51:33,440 --> 00:51:38,840
Do you... do you know what time it is?
It's 4 in the morning.

516
00:51:38,880 --> 00:51:43,840
With those pajamas always the same
You are still... the same man.

517
00:51:48,960 --> 00:51:53,000
Molteni went to the room
by Maria Teresa.

518
00:51:53,039 --> 00:51:57,360
- Did you see it? - Yeah.
- Did you spy on them? - Yeah.

519
00:51:57,400 --> 00:52:02,800
- Good. - Are you moralizing now?
What are you thinking?

520
00:52:02,840 --> 00:52:05,680
Nothing. I'm tired, I'm sleepy.

521
00:52:05,719 --> 00:52:11,360
But I'm wide awake
and it's because of those two.

522
00:52:11,400 --> 00:52:14,120
- I'm sorry.
- I don't!

523
00:52:15,440 --> 00:52:17,920
The love stories of others
Make me feel alive.

524
00:52:17,960 --> 00:52:23,720
And thank God that this is enough for me,
Otherwise, she would be a whore right now.

525
00:52:26,639 --> 00:52:31,920
I'm in a tunnel, Fabrizio!
Every night, every day!

526
00:52:31,960 --> 00:52:33,880
But how do others do it?

527
00:52:33,920 --> 00:52:39,240
Yes I believe that my life must pass
So, then I'd rather die!

528
00:52:39,280 --> 00:52:42,160
I don't want it
more to listen to, you understand?

529
00:52:42,199 --> 00:52:47,000
And you don't even have to think about it.
You are beautiful, young...

530
00:52:47,039 --> 00:52:50,680
- These things are not enough.
- What are you saying?

531
00:52:50,719 --> 00:52:55,440
You have a nice house
the most beautiful husband in the world!

532
00:52:55,480 --> 00:53:01,480
You have two children...
What more do you want? Hey?

533
00:54:20,199 --> 00:54:23,480
Fabrizio, no! No, it's not possible!

534
00:54:23,519 --> 00:54:26,280
I don't know if you understand...

535
00:54:26,320 --> 00:54:30,480
I can't explain it but believe me
no...it doesn't solve anything.

536
00:54:30,519 --> 00:54:34,000
- I don't love you like that.
- But, Valeria, everything is so beautiful ...

537
00:54:34,039 --> 00:54:38,680
- Nice... and normal.
- So I hate normality.

538
00:54:38,719 --> 00:54:43,560
If I knew I would stay like this
All my life, it would kill me.

539
00:54:43,599 --> 00:54:47,320
- You are crazy.
- Or I would kill you.

540
00:54:48,639 --> 00:54:52,000
You will kill me, why me?

541
00:54:52,719 --> 00:54:57,920
Because you are my husband. If I am
desperate, you have to enter by force.

542
00:54:57,960 --> 00:55:00,560
and one day
I might as well convince myself...

543
00:55:00,599 --> 00:55:04,280
that it must be you
to pay in my place.

544
00:55:05,480 --> 00:55:09,520
- Children? Here we go!
- I'm ready, Mr. Fabrizio.

545
00:55:09,559 --> 00:55:13,760
"Mr. Fabrizio"? What is it
this "Mr. Fabrizio"?

546
00:55:13,800 --> 00:55:16,560
Well, we don't have much confidence.

547
00:55:16,599 --> 00:55:19,200
But it's three weeks
That I dropped my panties in front of her?

548
00:55:19,239 --> 00:55:23,200
- Did I hurt her? - No.

549
00:55:24,639 --> 00:55:27,800
And I'm a big coward.

550
00:55:27,840 --> 00:55:32,640
Do you think about when you were a child, when you used to go?
At the dentist, I never cried.

551
00:55:32,679 --> 00:55:37,600
Then I had a little courage.
Then, as I grew older, I lost it completely.

552
00:55:37,639 --> 00:55:41,840
Why do you say it? In these things not
It has to do with courage or cowardice.

553
00:55:41,880 --> 00:55:43,960
The thing is, I'm always afraid.

554
00:55:44,000 --> 00:55:47,160
Don't ask me what
because I don't know either.

555
00:55:47,199 --> 00:55:49,240
Do you want to know something?

556
00:55:49,280 --> 00:55:53,480
When I go hunting, right now
I always close my eyes to shoot.

557
00:55:53,519 --> 00:55:58,280
Yeah! You don't believe me, huh?

558
00:55:58,320 --> 00:56:01,080
Instead, it is like this.

559
00:56:01,119 --> 00:56:05,440
Come and sit here a moment, there
stop playing with those things.

560
00:56:05,480 --> 00:56:07,560
Come.

561
00:56:10,280 --> 00:56:14,640
You see, now, for example,
I would have a great desire to kiss her.

562
00:56:14,679 --> 00:56:18,960
Yes, really, but it won't.
And why do you think he won't?

563
00:56:19,000 --> 00:56:23,200
- Why am I friends with Vittorio?
- Let's not talk about Vittorio.

564
00:56:24,360 --> 00:56:29,640
- Were you offended?
- No, I wasn't offended.

565
00:56:30,360 --> 00:56:34,920
And what's wrong
Is it Vittorio?

566
00:56:35,840 --> 00:56:39,160
I never understood it, Vittorio,
However, I know him quite well.

567
00:56:39,199 --> 00:56:43,160
He says that for 10 years he has been separated from
wife, but divorce does not ask for it.

568
00:56:43,199 --> 00:56:49,280
- What a divorce! Vittorio
He has never been married. - As?

569
00:56:49,320 --> 00:56:55,520
No, I found out by accident. He has always
He lied to everyone. Even with me.

570
00:56:57,679 --> 00:57:03,920
Well it can happen, sometimes it can
lying like that, unintentionally, and then...

571
00:57:03,960 --> 00:57:07,440
one no longer has the courage
tell the truth

572
00:57:07,480 --> 00:57:11,640
Courage...in many years
that we live together...

573
00:57:16,320 --> 00:57:19,640
Don't cry. You get ugly, you know?

574
00:57:47,119 --> 00:57:51,800
In other words, I told him
clearly what my opinion was.

575
00:57:51,840 --> 00:57:55,080
That is, it is not
of a crime...

576
00:57:55,119 --> 00:57:59,800
even if there is
all the elements to suspect it.

577
00:57:59,840 --> 00:58:01,800
''For me,'' I said...

578
00:58:01,840 --> 00:58:04,520
''It's an accident.
A simple and pure accident.”

579
00:58:04,559 --> 00:58:07,200
- And him?
- ''The who? Fabrizio?

580
00:58:07,239 --> 00:58:10,280
But no, the judge!
What does Fabrizio have to do with it?

581
00:58:10,320 --> 00:58:14,440
He didn't tell you...
Why did you report him?

582
00:58:14,480 --> 00:58:17,560
I have not reported anyone,
be clear.

583
00:58:17,599 --> 00:58:22,480
- I just did it
my duty - Leave it...

584
00:58:22,519 --> 00:58:26,440
And who is the one who telephoned
to the carabinieri?

585
00:58:28,960 --> 00:58:32,280
Watch the interrogation
the judge has already done it to me...

586
00:58:32,320 --> 00:58:37,320
and what he had to say
I told him, and then...

587
00:58:37,360 --> 00:58:40,560
You have forgotten the contradictions
Where did Fabrizio fall?

588
00:58:40,599 --> 00:58:43,200
I'd like to see who it wouldn't be.
contradict, remember...

589
00:58:43,239 --> 00:58:46,360
to tell the facts finding themselves
The dead wife there!

590
00:58:46,400 --> 00:58:51,080
What did I tell the judge?
I repeated this to him.

591
00:58:51,119 --> 00:58:55,160
In any case...
Is there any news in the room?

592
00:58:55,199 --> 00:58:58,960
- Hypodermoclysis at 12
Was it repeated? - Yes.

593
00:59:02,719 --> 00:59:06,000
I'd like to take a look at it.
you will accompany me

594
00:59:06,039 --> 00:59:08,160
Sister Luigina is in the neighborhood.

595
00:59:08,199 --> 00:59:11,720
I still have to register
this batch of medicines.

596
00:59:11,760 --> 00:59:14,840
It's been around for almost a week.

597
00:59:30,400 --> 00:59:34,120
You are great.

598
00:59:34,159 --> 00:59:37,160
No woman has ruined me like this
neither does my wife.

599
00:59:37,199 --> 00:59:39,600
I bought them
because I liked them...

600
00:59:39,639 --> 00:59:43,200
not to point out that no
Have you ever given me a single flower?

601
00:59:43,239 --> 00:59:46,040
Because the flowers offer them
men to women.

602
00:59:46,079 --> 00:59:48,160
What did you say about your wife?

603
00:59:48,199 --> 00:59:51,040
Yes, my wife. I told you
I'm married, right?

604
00:59:51,079 --> 00:59:53,200
It's the first thing I say
to all women.

605
00:59:53,239 --> 00:59:56,880
But I am Lavinia, Vittorio,
not "all women."

606
00:59:56,920 --> 01:00:00,120
So why don't you tell me?
of your wife?

607
01:00:00,159 --> 01:00:05,520
How come you don't bring faith? For
catch their victims better?

608
01:00:05,559 --> 01:00:08,320
Lavinia,
You are a smart girl,...

609
01:00:08,360 --> 01:00:11,000
you're not going to get me one
jealousy scene at this moment?

610
01:00:11,039 --> 01:00:14,240
But why?
Do you think it's a scene of jealousy?

611
01:00:14,280 --> 01:00:20,800
You're wrong, it's just...
a logical curiosity.

612
01:00:20,840 --> 01:00:24,160
- Women.
- Feminine, if you want.

613
01:00:25,719 --> 01:00:29,320
Anyway, I broke up
after only one year.

614
01:00:29,360 --> 01:00:31,880
So... it's like I'm single.

615
01:00:49,440 --> 01:00:52,240
Only the three of us are left here
throughout the house...

616
01:00:52,280 --> 01:00:54,320
me, Rosaria and the gardener.

617
01:00:54,360 --> 01:00:57,880
The children are in the lakeside villa.
Mrs. Costanza brought them.

618
01:00:57,920 --> 01:01:01,080
How was it done differently?
Poor things, they made a pain...

619
01:01:01,119 --> 01:01:04,000
Above all Renzo,
you must have noticed something.

620
01:01:04,039 --> 01:01:06,320
Not Cristina,
It's still too small.

621
01:01:06,360 --> 01:01:09,840
Signora Costanza was here
when that reporter arrived.

622
01:01:09,880 --> 01:01:13,520
I wanted to do the interview
about misfortune ... for us!

623
01:01:13,559 --> 01:01:16,880
But Mrs. Costanza
sent him away in a way...

624
01:01:19,480 --> 01:01:22,880
- Do you know where I've been?
- Nowhere?

625
01:01:22,920 --> 01:01:26,600
- I have gone to the judge.
- Is she too?

626
01:01:26,639 --> 01:01:29,000
Yes, in fact, I have seen
also Dr. Conte...

627
01:01:29,039 --> 01:01:31,040
when it came out
from the judge's room.

628
01:01:31,079 --> 01:01:35,680
Then they questioned me
Morese is... the tobacconist's son.

629
01:01:35,719 --> 01:01:39,960
- Do you know him?
- No. They have also summoned me.

630
01:01:40,000 --> 01:01:42,520
What do you want from me?
I just can't imagine it.

631
01:01:42,559 --> 01:01:46,160
- What did you tell him?
- YO?

632
01:01:46,199 --> 01:01:50,080
What could I say to you again, me?
They were hunting crows.

633
01:01:50,119 --> 01:01:54,040
Only god apart from them
He knows what really happened.

634
01:01:54,079 --> 01:01:57,360
not at home
there had been, in the last few days.

635
01:01:57,400 --> 01:02:01,560
- I told the judge. - And for
And the other days?

636
01:02:01,599 --> 01:02:05,760
Well...the judge asked me
if they got along well.

637
01:02:05,800 --> 01:02:08,200
And what do I know if they got along well?

638
01:02:08,239 --> 01:02:11,160
Maybe there are a couple
Who really gets along?

639
01:02:11,199 --> 01:02:14,680
I can't get through one
who doesn't know things.

640
01:02:14,719 --> 01:02:17,440
In any case,
I told him everything...

641
01:02:17,480 --> 01:02:21,240
of quarrels and also of the fact
that she was hitting him.

642
01:02:21,280 --> 01:02:23,800
As? Did she hit him?

643
01:02:28,280 --> 01:02:30,960
Fabrizio!

644
01:02:35,119 --> 01:02:38,760
Fabrizio...Fabrizio, please!

645
01:02:38,800 --> 01:02:44,560
- Yeah? - Come here right now!
- I'm coming.

646
01:02:48,400 --> 01:02:52,680
- Get on your knees! - Stuff?
- ''On your knees,'' I said!

647
01:02:57,000 --> 01:03:01,320
- Here. - you know what you put me
pregnant again?

648
01:03:03,039 --> 01:03:07,000
You won't touch me again, I swear!
Never again, do you understand?

649
01:03:07,039 --> 01:03:09,960
- Love...
- He won't leave you anymore!

650
01:03:10,000 --> 01:03:14,440
- Love, don't do that...
- Leave me! Let me!

651
01:03:19,679 --> 01:03:22,760
Don't touch me...

652
01:03:35,199 --> 01:03:37,240
But she loved him.

653
01:03:37,280 --> 01:03:39,160
She might love him too...

654
01:03:39,199 --> 01:03:41,640
even if you sent it around
without a lira in his pocket.

655
01:03:41,679 --> 01:03:46,200
You know this right? It was her who cared
The cashier, she was the one who decided everything.

656
01:03:47,000 --> 01:03:49,680
The truth my dear
  � that you shouldn't get married.

657
01:03:49,719 --> 01:03:52,000
It always ends badly.

658
01:03:52,039 --> 01:03:55,120
But it seems to him that the rich
Are they made to live in two?

659
01:03:55,159 --> 01:03:59,320
- And the poor, on the other hand?
- Less than less.

660
01:04:02,159 --> 01:04:05,440
Many live together without getting married.

661
01:04:05,920 --> 01:04:11,000
Well, as long as it lasts, it's fine.
And then... goodbye and thank you.

662
01:04:13,519 --> 01:04:18,840
She was so good, Signora Valeria...
What a disgrace, what a disgrace.

663
01:04:20,440 --> 01:04:24,240
How have things been going, in my opinion?
I don't know, lawyer.

664
01:04:24,280 --> 01:04:27,400
Armida, call me the lady.

665
01:04:27,440 --> 01:04:31,680
The thesis of Valeria's death
by accident it is reliable.

666
01:04:31,719 --> 01:04:35,640
I wouldn't be so pessimistic,
for lack of reason...

667
01:04:35,679 --> 01:04:39,680
Yes, yes, I know, there are
good, but fragile.

668
01:04:39,719 --> 01:04:44,240
No, no, that's not what I meant
but one cancels the other.

669
01:04:44,280 --> 01:04:47,480
I told you, my opinion.

670
01:04:47,519 --> 01:04:52,160
You know, I'm a bit of a head
prejudiced, an anxious relative.

671
01:04:54,760 --> 01:04:58,280
Yes, yes, don't hesitate, lawyer,
I have already spoken with the curia about it.

672
01:04:58,320 --> 01:05:02,600
The bishop is outraged
against human justice.

673
01:05:02,639 --> 01:05:07,840
For the divine, you know, there are processes
Luckily they are done behind closed doors...

674
01:05:07,880 --> 01:05:13,000
It really is the case to say it.
Yes, yes, let me know.

675
01:05:13,039 --> 01:05:16,720
Sure. Thank you. Bye bye.

676
01:05:20,039 --> 01:05:23,200
I all I could do
I did it.

677
01:05:24,400 --> 01:05:27,600
You ask a question
perhaps trivial, but accurate...

678
01:05:27,639 --> 01:05:30,360
and you would wait for a response
Trivial, but just as precise.

679
01:05:30,400 --> 01:05:33,440
- Did you understand? - Yes.
- But you never get it.

680
01:05:33,480 --> 01:05:36,360
- Because? I don't understand.
- I'll give you an example.

681
01:05:36,400 --> 01:05:41,880
Turn around to find out if such
play pool well or not, let's do it.

682
01:05:41,920 --> 01:05:44,600
There will be those who say: ``Yes,
play well', the other says: 'No'...

683
01:05:44,639 --> 01:05:48,320
and maybe a third says: ''Abbastansa
good, but you lose if you are nervous.”

684
01:05:48,360 --> 01:05:51,360
Then you have to ask why he's nervous
when he's nervous, he often is...

685
01:05:51,400 --> 01:05:54,600
A whole series of questions to which
a series of hypotheses correspond.

686
01:05:54,639 --> 01:05:58,640
On the one hand, he is nervous
because his liver hurts...

687
01:05:58,679 --> 01:06:01,400
On the other hand, no, he is nervous.
because he quarreled with his brother-in-law.

688
01:06:01,440 --> 01:06:03,720
Another says he is nervous because
In spring he is always nervous.

689
01:06:03,760 --> 01:06:07,080
So there are a whole series of questions
and a series of hypothesis answers...

690
01:06:07,119 --> 01:06:11,680
which you then have to take out...
The truth, so to speak.

691
01:06:12,840 --> 01:06:16,200
You know, I always thought that
Your profession was fascinating.

692
01:06:16,239 --> 01:06:18,560
Let's not exaggerate
and then yours too, right?

693
01:06:18,599 --> 01:06:21,000
You don't do the interrogations
to your students?

694
01:06:21,039 --> 01:06:24,840
More than interrogations,
I would say questions.

695
01:06:24,880 --> 01:06:27,280
In any case,
Do you see that we could collaborate?

696
01:06:27,320 --> 01:06:29,320
You too...

697
01:06:29,360 --> 01:06:32,240
What do you find in this case?
judicial that interests you so much?

698
01:06:32,280 --> 01:06:35,120
That's why...
because it seems meaningless.

699
01:06:35,159 --> 01:06:38,400
A happy couple...
and kills his wife.

700
01:06:38,440 --> 01:06:41,000
- So...
- Later?

701
01:06:41,039 --> 01:06:44,480
So... it becomes
a symbolic crime.

702
01:06:44,519 --> 01:06:47,000
There are no valid reasons
On a personal level...

703
01:06:47,039 --> 01:06:49,600
I mean, on a private level
of that couple...

704
01:06:49,639 --> 01:06:52,320
but maybe there are reasons
on a social level.

705
01:06:52,360 --> 01:06:55,360
It's marriage in our days
that doesn't make sense anymore.

706
01:06:55,400 --> 01:06:59,960
And automatically, a crime against
Marriage makes sense and how.

707
01:07:02,599 --> 01:07:09,360
- Did I surprise you? - No no,
You seem a bit drastic to me.

708
01:07:09,400 --> 01:07:11,520
But are you sure?
of never wanting to marry you?

709
01:07:11,559 --> 01:07:16,120
In your place I would ask you: ''You are
Are you sure you never want to marry me?

710
01:07:16,159 --> 01:07:18,640
Lidia, please, I was talking
generically.

711
01:07:18,679 --> 01:07:20,760
I know, I know, I was joking.

712
01:07:20,800 --> 01:07:24,600
You know, sometimes I miss the jokes
so I don't even know why.

713
01:07:51,079 --> 01:07:54,160
- Please...
- No.

714
01:08:19,880 --> 01:08:25,520
- Why were you crying in the restaurant?
- Well, not entirely.

715
01:08:27,119 --> 01:08:31,240
It was a Mina song going
fashionable when I was in high school.

716
01:08:31,279 --> 01:08:33,600
A child always sang it.

717
01:08:33,640 --> 01:08:37,360
Ah, there was a suitor
hidden, then.

718
01:08:37,399 --> 01:08:42,400
We were in the last year
We were in class together.

719
01:08:42,439 --> 01:08:46,240
Why didn't you ever tell me?

720
01:08:46,279 --> 01:08:49,480
Because it's a story
That wasn't about you or me.

721
01:08:49,520 --> 01:08:54,000
- It was just about him.
- And how did it end?

722
01:08:55,680 --> 01:08:58,680
So how did it end?

723
01:08:58,720 --> 01:09:03,760
The year didn't even end and he died
in an accident just after Easter.

724
01:09:05,680 --> 01:09:08,160
Well, goodbye, good night.

725
01:09:28,680 --> 01:09:30,720
So?

726
01:09:30,760 --> 01:09:33,760
I was there I was fishing,
when I heard the noises...

727
01:09:33,800 --> 01:09:36,480
I turned around and he
He held the lady in his arms.

728
01:09:36,520 --> 01:09:40,960
At some point there has
mass g��. I stayed to watch.

729
01:09:41,000 --> 01:09:44,360
But then I saw
that was stained with blood.

730
01:09:44,399 --> 01:09:49,280
Then he looked at me.
I was afraid and I ran away.

731
01:09:50,640 --> 01:09:52,840
But I kept turning around...

732
01:09:52,880 --> 01:09:56,760
and I saw it
he lifted her under his arms...

733
01:09:56,800 --> 01:10:00,000
and then dragged her away,
almost running.

734
01:10:00,039 --> 01:10:05,520
- Did he see you? -He looked at me,
then I saw him disappear from the forest.

735
01:10:05,560 --> 01:10:09,160
Do you think he has moved away?
Why had he seen you?

736
01:10:09,199 --> 01:10:12,880
Don't know. Then I heard
the noise of a car.

737
01:10:12,920 --> 01:10:16,120
and you didn't think
to... to warn someone?

738
01:10:16,159 --> 01:10:19,120
I told my friends at the bar
but everyone already knew it.

739
01:10:19,159 --> 01:10:21,520
But the rifle and the bag
when you saw them

740
01:10:21,560 --> 01:10:25,120
Coming back,
after a while, stop there...

741
01:10:25,159 --> 01:10:29,040
I saw the other gun
that of the telescope.

742
01:10:30,199 --> 01:10:32,720
But tell me,
that stupid Fabrizio...

743
01:10:32,760 --> 01:10:35,880
What need was there, I wonder, for
go tell lawyer Bellini...

744
01:10:35,920 --> 01:10:38,240
that for a conscientious collector...

745
01:10:38,279 --> 01:10:41,320
the difficulty is not that much
in the embalming of dead birds...

746
01:10:41,359 --> 01:10:43,840
as much as killing them
perfectly done?

747
01:10:43,880 --> 01:10:48,800
Imagine Bellini... Maybe now
he will also think that Fabrizio...

748
01:10:52,960 --> 01:10:56,400
I'm sorry, you don't believe it
compromise?

749
01:10:59,600 --> 01:11:04,120
By the way, María Teresa, your husband.
Did you talk to anyone from the curia?

750
01:11:04,159 --> 01:11:06,960
Yes, with the bishop, I think.
They've known each other for a long time.

751
01:11:07,000 --> 01:11:09,800
- Marcello would have been
an excellent priest. - As?

752
01:11:09,840 --> 01:11:13,000
Nothing, I said that Marcello
He doesn't talk much, but I know he did.

753
01:11:13,039 --> 01:11:15,200
As for the misfortune...

754
01:11:15,239 --> 01:11:18,840
I'm sure, very sure
that Fabrizio didn't do it on purpose.

755
01:11:18,880 --> 01:11:21,960
Okay, they weren't.
Okay, but what does that mean?

756
01:11:22,000 --> 01:11:25,160
Who is not fighting?
Me with Giovanni, when he was alive...

757
01:11:25,199 --> 01:11:27,840
And you, with Marcello...
who knows how many times.

758
01:11:27,880 --> 01:11:30,040
No, no, never.

759
01:11:30,079 --> 01:11:34,880
No? You are the only ones
You will be a perfect couple!

760
01:11:34,920 --> 01:11:37,360
But...everyone else? No...

761
01:11:37,399 --> 01:11:40,440
If any couple that fights
should shoot...

762
01:11:40,479 --> 01:11:43,760
there would be civil war
Don't you think so?

763
01:11:43,800 --> 01:11:48,600
Do you think that this one, the inquisitor,
he asked, it seems to me like Piero...

764
01:11:48,640 --> 01:11:52,080
Yes Valeria and Fabrizio
They were happy together, you understand?

765
01:11:52,119 --> 01:11:54,640
But who is happy?

766
01:11:54,680 --> 01:12:01,440
In fact, it is precisely unhappiness that
very close together, don't you think?

767
01:12:03,319 --> 01:12:07,400
So, in your opinion, one who is
really happy what are you doing? Does it kill?

768
01:12:12,960 --> 01:12:15,560
- Good morning.
- To the train to Genoa, please.

769
01:12:15,600 --> 01:12:19,640
- There is only this suitcase.
- Okay sir.

770
01:12:19,680 --> 01:12:22,480
I wait for your mother
Get well soon.

771
01:12:22,520 --> 01:12:25,640
We're early, now it's our turn
wait half an hour. I told you.

772
01:12:25,680 --> 01:12:28,440
But you don't have to wait, you are
been kind. So you hate driving.

773
01:12:28,479 --> 01:12:31,360
You will have to drive for some
day because Alfredo resigned.

774
01:12:31,399 --> 01:12:33,720
- When did this happen?
- Only yesterday.

775
01:12:33,760 --> 01:12:36,120
He wants to go to work in Rome...
What do I know, I?

776
01:12:48,279 --> 01:12:52,760
Marcello, you have something
to tell me, right? Forwards.

777
01:12:52,800 --> 01:12:56,400
- Armida is pregnant.
- Pregnant? - It was me.

778
01:12:57,520 --> 01:13:01,520
Yes me.

779
01:13:03,399 --> 01:13:09,040
It surprises you, of course, still
The explanation is simple, right?

780
01:13:09,079 --> 01:13:11,160
Easier than what was said.

781
01:13:11,199 --> 01:13:13,640
What you think of us
You told me clearly, right?

782
01:13:13,680 --> 01:13:17,960
You were looking for a break
and you have it.

783
01:13:18,000 --> 01:13:20,920
Sometimes the little things
come to your aid...

784
01:13:20,960 --> 01:13:25,320
and resolve situations,
even the most intricate ones.

785
01:13:25,359 --> 01:13:29,720
What do you think? Do you hate me?

786
01:13:29,760 --> 01:13:33,760
I don't think about anything
and I don't hate anyone.

787
01:13:33,800 --> 01:13:37,120
Maria Theresa,
maybe you didn't understand...

788
01:13:37,159 --> 01:13:41,800
or does not estimate the severity
consequences for all of us.

789
01:13:41,840 --> 01:13:46,440
Armida is expecting a child! My!

790
01:13:46,479 --> 01:13:52,400
The son is mine
and I intend to acknowledge it.

791
01:13:52,439 --> 01:13:56,240
You will have to request cancellation
of our marriage.

792
01:13:57,439 --> 01:14:00,720
Valencia,
Valencia station.

793
01:14:01,960 --> 01:14:08,080
You know, Terenzi, how they are preferable
those beautiful crimes all invented?

794
01:14:08,119 --> 01:14:10,960
I had one in Sondrio,
long time ago...

795
01:14:11,000 --> 01:14:14,800
so perfect
which was enough to find a crack...

796
01:14:14,840 --> 01:14:17,360
  � understand the entire mechanism.

797
01:14:17,399 --> 01:14:23,720
But here it is all...
Everything is normal.

798
01:14:25,960 --> 01:14:29,720
Everything normal and everything...
all guilty.

799
01:14:29,760 --> 01:14:32,840
It's normal that the poor
has been shot, aimed...

800
01:14:32,880 --> 01:14:35,120
Yes, directed, because the experience
Ballistics is clear, right?

801
01:14:35,159 --> 01:14:37,640
A weapon that escapes and hits the ground.
blows from bottom to top...

802
01:14:37,680 --> 01:14:40,880
not straight or horizontally.

803
01:14:40,920 --> 01:14:45,760
What type of accident is it?
Then you have to find a reason.

804
01:14:45,800 --> 01:14:50,160
And what comes out?
Everyday life.

805
01:14:52,840 --> 01:14:58,040
I can close the file
with the words "Motif: life".

806
01:14:59,319 --> 01:15:03,000
She was even a faithful wife.
No, nothing comes of that.

807
01:15:03,039 --> 01:15:05,560
If anything it was her
Who had a reason...

808
01:15:05,600 --> 01:15:07,960
maybe generic,
to get it out.

809
01:15:08,000 --> 01:15:11,480
Maybe it's one less habens?
No, he is an intelligent person.

810
01:15:11,520 --> 01:15:15,880
Are you crazy? Not at all.
Nothing, do you understand?

811
01:15:15,920 --> 01:15:19,880
You face...
to an accident.

812
01:15:21,039 --> 01:15:28,440
But an accident...
disguised as an accident.

813
01:15:30,399 --> 01:15:34,880
- There is Signora Lavinia Gallo.
- Let her in. - You are welcome.

814
01:15:36,680 --> 01:15:38,720
- Good morning, ma'am.
- Good morning.

815
01:15:38,760 --> 01:15:41,240
- Please take a seat.
- Good morning.

816
01:15:41,279 --> 01:15:44,040
I really don't know
I can help you with something.

817
01:15:44,079 --> 01:15:48,840
Everything I can tell you
Dr. Conte has already told you.

818
01:15:50,640 --> 01:15:57,160
Yes, in fact... I have already had
a couple of interviews with her husband.

819
01:15:57,199 --> 01:15:59,720
  � Doctor Conte
not my husband...

820
01:15:59,760 --> 01:16:02,320
only in some cases
It doesn't make any difference, right...

821
01:16:02,359 --> 01:16:04,760
whether you use it or not
the headband on the finger?

822
01:16:04,800 --> 01:16:10,720
- Sure. - The fact is that...
Maybe we shouldn't get married.

823
01:16:10,760 --> 01:16:13,840
speak in general or allude
to Sangermano's wedding?

824
01:16:13,880 --> 01:16:18,160
As? Ah, I...no...no.

825
01:16:18,199 --> 01:16:23,280
Don't pay attention to my words
I'm not in a good moment.

826
01:16:23,880 --> 01:16:27,840
- What's wrong with it? She seems worried.
- Ask me what you want to know.

827
01:16:27,880 --> 01:16:32,880
I'll try to tell you if I know.
But I can tell you one thing right away.

828
01:16:32,920 --> 01:16:39,720
He, Fabrizio, certainly
He was a terribly lonely man.

829
01:16:39,760 --> 01:16:43,040
How do you know?
Did you trust him?

830
01:16:43,079 --> 01:16:47,040
No. But a woman
understand these things.

831
01:16:47,079 --> 01:16:51,480
To the Sangermano village
I went four, five times.

832
01:16:51,520 --> 01:16:55,400
- That was enough for me.
- Enough... for what?

833
01:16:59,720 --> 01:17:03,000
- But wasn't she a friend of Valeria?
- No.

834
01:17:03,760 --> 01:17:08,280
But...don't think I said that
to comment on Valeria.

835
01:17:08,319 --> 01:17:13,560
Not this one, but I'm sure
that Fabrizio was just...

836
01:17:13,600 --> 01:17:18,800
terribly alone,
because if not...

837
01:17:19,680 --> 01:17:24,160
at a wedding
or even in a union...

838
01:17:24,199 --> 01:17:28,800
loneliness...is worse
of a crime, in my opinion.

839
01:17:36,000 --> 01:17:40,160
My God, how many antennas...

840
01:17:41,000 --> 01:17:45,280
I have not lost
a broadcast this winter.

841
01:17:45,319 --> 01:17:51,400
You ask me about the dramas.
I know everything!

842
01:17:51,439 --> 01:17:54,320
Judge, are you married?

843
01:17:54,359 --> 01:17:58,400
No. But your why?
you feel so alone

844
01:18:04,640 --> 01:18:07,280
She was there
when Fabrizio Sangermano...

845
01:18:07,319 --> 01:18:09,800
appeared at the hospital
with his wife's body?

846
01:18:09,840 --> 01:18:11,480
Yeah.

847
01:18:13,520 --> 01:18:17,920
- Hello! Congratulations, you arrived on time.
- I'm always on time!

848
01:18:17,960 --> 01:18:20,280
- Your phone calls today
I was surprised. - Because?

849
01:18:20,319 --> 01:18:22,640
I didn't think I'd see you before night.

850
01:18:22,680 --> 01:18:25,520
I left Terenzi at the office.
If you see it, for once.

851
01:18:25,560 --> 01:18:28,160
- Are you very advanced?
- About?

852
01:18:28,199 --> 01:18:31,760
- Let's get on with the investigation, right?
- Top secret. We can't talk about that.

853
01:18:31,800 --> 01:18:36,440
I know, you are also a judge
conscientious, you. Where are you taking me?

854
01:18:36,479 --> 01:18:38,960
Picnic.

855
01:18:39,000 --> 01:18:42,080
Sh!
What do we celebrate today?

856
01:18:51,960 --> 01:18:54,560
Everything is done
with kitchen matches...

857
01:18:54,600 --> 01:18:58,600
It's incredible, so much patience.
only a Carthusian can have it.

858
01:18:58,640 --> 01:19:02,280
- Here you are, sir.
- Or for life.

859
01:19:02,840 --> 01:19:07,720
- Listen, do you want to take them for a walk?
- No, sit down for a minute, come on.

860
01:19:09,199 --> 01:19:13,080
- I really don't feel like it.
- You ate too much, huh?

861
01:19:13,119 --> 01:19:18,000
But you don't have the stomach
like the ones there, but no.

862
01:19:19,319 --> 01:19:21,760
- Are you tired?
- Yes.

863
01:19:21,800 --> 01:19:27,280
In fact, by the way, you wouldn't want...
Do we want to rest for a while?

864
01:19:27,319 --> 01:19:30,880
- And where?
- There are rooms upstairs.

865
01:19:30,920 --> 01:19:34,400
Hey?

866
01:19:34,439 --> 01:19:41,320
Ah look, I don't rest
I really want it, but I'm here.

867
01:19:42,279 --> 01:19:45,280
Do you ask for the room?

868
01:19:55,079 --> 01:19:57,760
Come on.

869
01:20:02,680 --> 01:20:05,560
You know, Mom, I'm taking care of her this year.
It's very good for you.

870
01:20:05,600 --> 01:20:08,080
Really, I find you well, in shape.

871
01:20:08,119 --> 01:20:14,240
Let's better talk about you. I don't see you
Never. How are you? What's new?

872
01:20:14,279 --> 01:20:17,800
- I decided to get married.
- To marry you?

873
01:20:17,840 --> 01:20:20,160
- Good morning.
- Good morning, ma'am.

874
01:20:22,920 --> 01:20:26,840
That's Dr. Angelini
and that other one is his sister.

875
01:20:26,880 --> 01:20:30,600
Poor woman...
She has been lame for over twenty years.

876
01:20:30,640 --> 01:20:33,600
Don't even ask me
Who am I going to marry, mom?

877
01:20:33,640 --> 01:20:37,760
The name of the person who hooked you
- the last thing that interests me.

878
01:20:49,439 --> 01:20:52,000
What do you have?

879
01:20:52,920 --> 01:20:57,720
You know what we celebrate
today? My cowardice.

880
01:20:57,760 --> 01:21:01,680
- Yours...?
- Yes, my cowardice.

881
01:21:02,439 --> 01:21:04,960
I told my mother
that I want to marry you.

882
01:21:05,000 --> 01:21:08,080
To your mother? you said it
to your mother before me?

883
01:21:08,119 --> 01:21:11,400
You know, my mother had a life
difficult, an unfortunate marriage...

884
01:21:11,439 --> 01:21:15,040
- It happens! -She is a poor woman,
He only has me in the world.

885
01:21:15,079 --> 01:21:19,120
And he doesn't want to divide you
without another.

886
01:21:19,159 --> 01:21:21,760
Renato, me at the wedding
I don't care, you know.

887
01:21:21,800 --> 01:21:24,880
I don't believe in couples
to this mutual bond...

888
01:21:24,920 --> 01:21:27,120
that should
calm us to death.

889
01:21:27,159 --> 01:21:30,360
And that instead is a screen for ours
weaknesses, our failures.

890
01:21:30,399 --> 01:21:34,720
Do you want proof? Your mother too
acts as if they are a couple.

891
01:21:34,760 --> 01:21:41,600
Indispensable for each other!
And do you see the result? Two victims.

892
01:21:41,640 --> 01:21:46,360
It's true...
It's true, Lidia, you're right.

893
01:21:48,960 --> 01:21:55,400
- But I love you. I love you, Lydia.
- I love you too.

894
01:21:55,439 --> 01:21:57,640
Do you want to marry me?

895
01:21:59,960 --> 01:22:02,520
Did you call me, lady?

896
01:22:03,600 --> 01:22:05,680
Are you pregnant by who?

897
01:22:07,159 --> 01:22:12,080
- I don't want to talk about these things.
- Whose? - The lawyer knows it.

898
01:22:12,119 --> 01:22:15,920
You are the one who must tell me.
Whose then?

899
01:22:15,960 --> 01:22:19,040
But like, he doesn't know
who was your husband

900
01:22:19,079 --> 01:22:22,920
It's impossible.
Do you understand? It's impossible.

901
01:22:22,960 --> 01:22:27,520
- I know better than anyone.
- However, it was him.

902
01:22:27,560 --> 01:22:32,760
What is happening with you? Are you scared?
It won't hurt you.

903
01:22:32,800 --> 01:22:36,600
- But tell me who you are pregnant with.
- The lawyer.

904
01:22:36,640 --> 01:22:40,520
- But the lawyer is powerless!
- Leave me alone, don't touch me!

905
01:22:40,560 --> 01:22:44,160
Come on don't cry
I told you I wasn't doing anything to you.

906
01:22:44,199 --> 01:22:50,000
Calm down, come on, I'm not accusing you
I know very well that the lawyer...

907
01:22:50,039 --> 01:22:53,920
I had to turn to someone else
to put you in these conditions.

908
01:22:53,960 --> 01:22:58,680
- It was Alfredo, right?
- No.

909
01:23:06,199 --> 01:23:09,400
Well, what are you doing? Don't you get naked?

910
01:23:12,079 --> 01:23:17,520
Look what we have to do
this child, to the lawyer.

911
01:23:17,560 --> 01:23:20,600
I care, you know?
But think about it, what impact?

912
01:23:20,640 --> 01:23:26,360
Come on, don't be stupid, come on. It is not
the first time you get fucked.

913
01:23:35,960 --> 01:23:39,200
and this time
We don't even have to be careful.

914
01:23:54,399 --> 01:23:58,040
Yes, I go hunting, it's a few times
that Mrs. Sangermano...

915
01:23:58,079 --> 01:24:01,560
organized a prank
for a group of friends outside...

916
01:24:01,600 --> 01:24:05,600
I gave him a hand, be the
forest and I know how to find game.

917
01:24:05,640 --> 01:24:07,960
- And she didn't hear anything?
- No.

918
01:24:08,000 --> 01:24:10,480
I have only seen them
go to the forest

919
01:24:10,520 --> 01:24:13,560
They had weapons on their shoulders
They were holding hands...

920
01:24:13,600 --> 01:24:15,960
- Were they holding hands?
- Uh, yeah.

921
01:24:16,000 --> 01:24:19,360
- They were a great couple,
young, rich... - In love.

922
01:24:19,399 --> 01:24:23,160
Ah, this is another matter
I don't know anything about this.

923
01:24:26,000 --> 01:24:30,240
- Oh! I got crooked
An ankle! Fabriaio! - Here I am!

924
01:24:32,279 --> 01:24:35,840
- Pick me up.
- Here...

925
01:24:37,119 --> 01:24:39,920
Is it okay? Hey?

926
01:24:41,279 --> 01:24:45,200
Come on, you tickle me...

927
01:24:45,279 --> 01:24:48,240
- Do you like it? - Yes.
- I want to make love here.

928
01:24:48,279 --> 01:24:51,360
- Come on... - Yes...
- Let's go to the shed.

929
01:24:51,399 --> 01:24:55,400
- I want to make love here!
- Look, I'll put you down.

930
01:24:55,439 --> 01:24:59,040
- Yes, now, here... I love you...
- Valeria...

931
01:24:59,079 --> 01:25:03,680
I love you, Fabrizio...
Here...Fabrisio...

932
01:25:03,720 --> 01:25:07,160
Valeria!
You're crazy? What are you doing?

933
01:25:07,199 --> 01:25:11,040
I love you I love you...

934
01:25:11,279 --> 01:25:14,080
But what is this?

935
01:25:14,119 --> 01:25:18,960
Crush it! Crush it, Fabrizio!
Kill him!

936
01:25:21,199 --> 01:25:25,320
- It's nothing, Valeria.
- Kill him!

937
01:25:25,359 --> 01:25:28,440
- Come on, man, get out.
- Don't touch me!

938
01:25:28,479 --> 01:25:31,800
- But, Valeria, it's just a toad.
- Don't touch me anymore!

939
01:25:31,840 --> 01:25:35,960
- Don't touch me anymore, do you understand?
- Valeria... - You make me sick!

940
01:25:36,000 --> 01:25:40,360
But why are you doing this, Valeria? Before
you want me and then you run away... but why?

941
01:25:40,399 --> 01:25:44,880
Because?
Because I'm desperate!

942
01:25:44,920 --> 01:25:49,080
Me too...

943
01:26:10,640 --> 01:26:16,160
- No, no, not here... sorry.
OK? - Yes, yes, thank you.

944
01:26:21,640 --> 01:26:24,320
- You are welcome.
- Thank you.

945
01:26:36,560 --> 01:26:40,680
Terenzi, leave the car alone
Write. Verbalize by hand.

946
01:26:43,600 --> 01:26:47,920
So, Mr. Sangermano,
As you can see, I have satisfied her.

947
01:26:47,960 --> 01:26:51,320
We are here, in your house.

948
01:26:52,600 --> 01:26:56,120
Now please answer
"yes" or "no" to my questions.

949
01:26:56,159 --> 01:27:00,000
Mr. Sangermano,
Please cooperate.

950
01:27:02,039 --> 01:27:06,080
- Did you love your wife?
- Yes.

951
01:27:06,119 --> 01:27:10,160
- And your wife loved you?
- Yes. I'm sure.

952
01:27:10,199 --> 01:27:14,400
-His wife had some grudges.
in your greetings? - No.

953
01:27:16,560 --> 01:27:22,920
Or...maybe so, I don't know.
After all, it's the same thing, right?

954
01:27:22,960 --> 01:27:27,280
No, it's not the same if you say so
I have to think that all of yours...

955
01:27:27,319 --> 01:27:31,120
can be interpreted
Like ``no'', I mean?

956
01:27:31,159 --> 01:27:33,440
No.

957
01:27:34,359 --> 01:27:38,400
She had intimate relationships
satisfactory with your wife?

958
01:27:39,720 --> 01:27:44,720
- I think so... Yes, I don't know
if the others... - ''The others'' who?

959
01:27:46,720 --> 01:27:49,800
- Well, what other couples do.
- Oh...

960
01:27:50,640 --> 01:27:53,840
- Did you love other women?
- No.

961
01:27:53,880 --> 01:27:56,960
So was he loyal to his wife?

962
01:27:58,119 --> 01:28:02,440
But not on principle. why
It wasn't available, that's all.

963
01:28:02,479 --> 01:28:06,120
- And you wanted to be?
- Maybe.

964
01:28:07,560 --> 01:28:12,040
She judged his life...
sacrificed?

965
01:28:12,079 --> 01:28:16,360
No no. Before Valeria, yes.

966
01:28:17,760 --> 01:28:21,520
My life...was very sad.

967
01:28:28,479 --> 01:28:31,760
Mr. Sangermano,...

968
01:28:31,800 --> 01:28:35,800
realizes that it could be
Accused of premeditated murder?

969
01:28:35,840 --> 01:28:37,880
But it doesn't make sense.

970
01:28:37,920 --> 01:28:41,840
However, it makes sense.
The shot went straight.

971
01:28:41,880 --> 01:28:46,600
- Who said what?
- His rifle said it.

972
01:28:46,640 --> 01:28:50,480
- What an idiot...
- You're welcome?

973
01:28:50,520 --> 01:28:54,280
Nothing. He said to the rifle.

974
01:28:56,159 --> 01:28:59,880
You find something biased or
unclear in my questioning?

975
01:28:59,920 --> 01:29:04,040
- Yes.
- Thing?

976
01:29:04,079 --> 01:29:08,720
For example, he didn't even ask me
Once I suffer without Valeria.

977
01:29:08,760 --> 01:29:11,440
But, for the love of God, Mr. Sangermano...

978
01:29:11,479 --> 01:29:16,040
she can wait only for me
You treat her like... like a widow!

979
01:29:16,079 --> 01:29:20,600
You are a suspected murderer,
until proven otherwise.

980
01:29:22,039 --> 01:29:25,880
However...do you suffer?

981
01:29:27,039 --> 01:29:33,600
I don't know anymore. I know I miss him.
I miss him terribly.

982
01:29:35,319 --> 01:29:38,960
- My life is over, without Valeria.
- How do you plan to survive?

983
01:29:39,000 --> 01:29:44,320
- But I don't think he'll survive.
- What does it mean? Do you think about suicide?

984
01:29:44,359 --> 01:29:50,000
Oh no... I wouldn't have the courage.

985
01:29:50,039 --> 01:29:54,800
- He wants to know what I think
continuously? - Mm?

986
01:29:54,840 --> 01:29:59,160
I'm waiting for someone to tell me about her.
I always think about it.

987
01:30:01,840 --> 01:30:03,840
She doesn't want to cooperate
Mr. Sangermano.

988
01:30:03,880 --> 01:30:06,840
Not so, my client continues
shocked by misfortune...

989
01:30:06,880 --> 01:30:10,240
- What would she do in my place?
- YO?

990
01:30:11,479 --> 01:30:16,280
I could never be
instead. It's impossible.

991
01:30:17,199 --> 01:30:21,440
If we make a mistake
It will only be your fault. Does he know?

992
01:30:21,479 --> 01:30:23,560
Of course.

993
01:31:22,079 --> 01:31:26,000
Mr. Fabrizio
He did everything he wanted...

994
01:31:26,039 --> 01:31:29,440
had recently moved
in one of the rooms.

995
01:31:29,479 --> 01:31:31,720
He slept there...

996
01:31:31,760 --> 01:31:35,440
and it seems to have been maintained
The promise of never being touched again.

997
01:31:35,479 --> 01:31:39,280
Or at least that he...did
everything possible to keep it.

998
01:31:39,319 --> 01:31:42,080
Rosaria says
which has not always been successful.

999
01:31:42,119 --> 01:31:46,080
One night I saw him looking
to enter his wife's room.

1000
01:31:46,119 --> 01:31:48,160
But she didn't open it.

1001
01:31:48,359 --> 01:31:55,680
Valeria... open me... Valeria?

1002
01:31:55,720 --> 01:31:58,320
On the nightstand
I always leave a glass of water...

1003
01:31:58,359 --> 01:32:00,720
because if I wake up and I'm thirsty...

1004
01:32:00,760 --> 01:32:03,840
but that time
I had forgotten about that.

1005
01:32:06,880 --> 01:32:12,600
It's hot, huh?
This summer never ends.

1006
01:32:14,239 --> 01:32:19,080
I'm so thirsty.
It must be something I ate.

1007
01:32:19,119 --> 01:32:22,520
Of course there is no
a breath of air tonight.

1008
01:32:22,560 --> 01:32:25,560
On the other hand, it's your time...

1009
01:32:50,800 --> 01:32:53,000
Come.

1010
01:33:09,359 --> 01:33:12,480
- No.
- Why?

1011
01:33:12,520 --> 01:33:15,320
It's not possible tonight
There is a storm.

1012
01:33:15,359 --> 01:33:18,880
- What happened?
Did they fight again? - Almost.

1013
01:33:18,920 --> 01:33:22,440
The lady
He doesn't want to be touched anymore...

1014
01:33:22,479 --> 01:33:27,760
Oh, really?
You are not like the lady...

1015
01:34:07,039 --> 01:34:12,000
Yes...

1016
01:34:23,840 --> 01:34:26,400
I've seen her a couple of times, yes.

1017
01:34:26,439 --> 01:34:28,920
I find that Marianna
A lovely girl.

1018
01:34:28,960 --> 01:34:32,880
- I am convinced
that you will be happy with her. - Think?

1019
01:34:34,960 --> 01:34:39,520
- Thank you.
- She will be a great wife for you.

1020
01:34:39,560 --> 01:34:44,160
You know, it was a thing...
a sudden decision.

1021
01:34:44,199 --> 01:34:47,800
and me too
I'm about to take the step.

1022
01:34:49,399 --> 01:34:52,200
That's funny...

1023
01:34:52,239 --> 01:34:57,280
I was going to ask you to go
a few days together in Portofino...

1024
01:34:59,720 --> 01:35:03,080
Have you noticed the seasons now
They come and go as they please?

1025
01:35:03,119 --> 01:35:06,960
Some no longer come for anything.
For some years now, autumn has disappeared.

1026
01:35:07,000 --> 01:35:09,520
- Wait for me in the car,
Terenzsi. - Yes sir.

1027
01:35:09,560 --> 01:35:12,280
- Dad, hello!
- Renato!

1028
01:35:13,439 --> 01:35:16,000
- How are you? - Good.
Yesterday I saw your mother.

1029
01:35:16,119 --> 01:35:20,440
- And you didn't say hello. - No no,
She was in a fabric store.

1030
01:35:20,479 --> 01:35:23,320
I had stopped to look at the shop windows.
You know I've always liked it.

1031
01:35:23,359 --> 01:35:26,600
You like it because you reflect it
in the shop windows.

1032
01:35:26,640 --> 01:35:29,480
Give the truth, Renato.
Do you find me a little older?

1033
01:35:29,520 --> 01:35:32,080
You are always a great handsome man
if this is what you want to know.

1034
01:35:32,119 --> 01:35:37,440
On the other hand, your mother is in bad shape,
A withered old woman...

1035
01:35:37,479 --> 01:35:40,760
You know, the years spent apart
They are even more terrible.

1036
01:35:40,800 --> 01:35:44,440
You made a good choice.
Always try to stay with Lidia.

1037
01:35:44,479 --> 01:35:46,600
If they grow old together...

1038
01:35:46,640 --> 01:35:51,080
you won't take the risk
to make these unpleasant discoveries.

1039
01:35:51,119 --> 01:35:54,240
- Hello dad.
- Hello, Renato.

1040
01:36:01,520 --> 01:36:03,600
But the lawyer Bellini
got busy?

1041
01:36:03,640 --> 01:36:07,160
Always sure more than what
made the lawyer Testa.

1042
01:36:07,199 --> 01:36:09,880
I didn't want it
Don't ask for anything anymore.

1043
01:36:09,920 --> 01:36:12,760
I had imagined it.

1044
01:36:12,800 --> 01:36:15,640
Look, Maria Teresa,
I don't think I need to tell you...

1045
01:36:15,680 --> 01:36:19,280
as much as all of us
We are close to you right now.

1046
01:36:19,319 --> 01:36:22,600
We understand
your feelings perfectly.

1047
01:36:22,640 --> 01:36:26,880
But for my part
I would like to add that maybe...

1048
01:36:26,920 --> 01:36:30,720
If you had trusted yourself before,
today we would not be at this point.

1049
01:36:30,760 --> 01:36:35,200
And you who insisted on saying that yours
the wedding was perfect...the only one...

1050
01:36:35,239 --> 01:36:37,360
Indeed.

1051
01:36:37,399 --> 01:36:41,680
Well maybe it's our fault
that we wanted to believe him...

1052
01:36:41,720 --> 01:36:45,280
even knowing that...
There are no perfect marriages...

1053
01:36:45,319 --> 01:36:48,320
  � a contradiction in terms.

1054
01:36:48,359 --> 01:36:53,160
In short, let's say
that the couple is mortal...

1055
01:36:53,199 --> 01:36:56,720
perfectly mortal.

1056
01:36:58,399 --> 01:37:01,720
Of course you couldn't choose
a worse time, huh?

1057
01:37:01,760 --> 01:37:05,240
Poor Valeria first,
then Fabrizio in jail...

1058
01:37:05,279 --> 01:37:07,560
now you wear too...

1059
01:37:07,600 --> 01:37:12,200
It was Marcello who asked
cancellation, not me.

1060
01:37:12,239 --> 01:37:14,680
Indeed.

1061
01:37:14,720 --> 01:37:19,280
Added an insult
to the offense he has done to you...

1062
01:37:19,319 --> 01:37:23,480
and I kept doing you
day by day.

1063
01:37:23,520 --> 01:37:28,040
It was just what you could do
expect from a court lawyer.

1064
01:37:28,079 --> 01:37:31,680
And you now... what are you going to do?

1065
01:37:33,640 --> 01:37:37,320
It's something you don't have for me
never asked until now.

1066
01:37:37,359 --> 01:37:42,760
I have plans, but I think
who will jealously keep them only for me.

1067
01:37:48,760 --> 01:37:52,760
I apologize.
Dr. Marino would like to see you.

1068
01:38:04,560 --> 01:38:08,160
- Do you want me to accompany you?
- No no.

1069
01:38:12,840 --> 01:38:14,880
What do you think he came to do?

1070
01:38:14,920 --> 01:38:18,200
- Maybe there is something new in sight.
- I don't believe it. - We would have known.

1071
01:38:22,920 --> 01:38:25,320
Good morning.

1072
01:38:30,720 --> 01:38:33,120
- Good morning, judge.
- Good morning.

1073
01:38:33,159 --> 01:38:36,640
Sorry if I insisted on seeing you
but I thought you might be interested...

1074
01:38:36,680 --> 01:38:41,800
- What?
- This.

1075
01:38:41,840 --> 01:38:45,800
She bothered to come
personally to deliver this to me?

1076
01:38:45,840 --> 01:38:50,120
I believed it right, before he knew it
officially, tell him that unfortunately...

1077
01:38:51,079 --> 01:38:54,440
Unfortunately, this death resulted
a particularly complicated case.

1078
01:38:54,479 --> 01:38:56,560
Do you know the simplest ones?

1079
01:38:56,600 --> 01:38:59,360
I wrote the preliminary ruling and
I passed it on to the prosecutor.

1080
01:38:59,399 --> 01:39:01,680
Probably...
will come to the process.

1081
01:39:01,720 --> 01:39:04,840
So now
She is out of this business.

1082
01:39:04,880 --> 01:39:07,840
- At the moment.
- Good.

1083
01:39:07,880 --> 01:39:12,280
This allows me
to ask your opinion.

1084
01:39:13,279 --> 01:39:15,200
Don't know.

1085
01:39:15,239 --> 01:39:18,920
I don't know, I think
that no one, not even his nephew...

1086
01:39:18,960 --> 01:39:21,640
could explain
What really happened.

1087
01:39:21,680 --> 01:39:23,920
What would it be like?

1088
01:39:23,960 --> 01:39:26,400
I mean
which could have been a �nc� tooth...

1089
01:39:26,439 --> 01:39:29,320
a voluntary act
or something similar to an attack.

1090
01:39:29,359 --> 01:39:31,960
They are hypotheses
contradictory, judge.

1091
01:39:32,000 --> 01:39:35,960
I know I know,
if you can console her...

1092
01:39:36,000 --> 01:39:39,680
are the exact terms that appear
in the acts that I have transmitted.

1093
01:39:39,720 --> 01:39:43,480
How do you think it will end?
If yes, will the process be carried out?

1094
01:39:44,920 --> 01:39:47,800
I can't imagine it.

1095
01:39:47,840 --> 01:39:52,040
They will try...
to establish...

1096
01:39:52,079 --> 01:39:55,760
to get to the truth.

1097
01:39:55,800 --> 01:39:58,680
Meanwhile my nephew
must remain in jail...

1098
01:39:58,720 --> 01:40:00,760
while you search for the truth.

1099
01:40:00,800 --> 01:40:03,640
It is also likely
that his grandson is guilty.

1100
01:40:03,680 --> 01:40:07,920
I don't know what the fault is.
The court will decide.

1101
01:40:10,279 --> 01:40:13,800
- Do you believe in God, Mr. Judge?
- Exactly, no.

1102
01:40:13,840 --> 01:40:18,040
- Is he married?
- Not yet.

1103
01:40:22,800 --> 01:40:27,440
The world should
be inhabited only by older people.

1104
01:40:28,600 --> 01:40:31,840
The less effort...

1105
01:40:32,880 --> 01:40:36,280
Sorry if I don't accompany you
judge. Thank you.




